Кумыкский мир

Культура, история, современность

Гордость отечественной тюркологии

фотоКогда заместитель директора по науке Института истории, археологии и этнографии Магомед-Расул Ибрагимов предложил мне написать статью к юбилею Гасана Оразаева, я с удовольствием согласился, думая, что мне ничего не стоит написать о человеке, которого я знаю 35 лет - молодым специалистом в 1977 году он пришел на сектор востоковедения Института истории, языка и литературы, но моя уверенность оказалась преждевременной. Прошла неделя, я не написал ни одной строки, вторая неделя не лучше первой...

Как охватить в маленькой статье его фантастическую преданность науке? Как представить его завидное трудолюбие, его обширные знания, умение всегда быть знатоком экстра-класса по самому широкому кругу научных проблем, его совершенные исторические и историографические знания?

Творческую личность Гасана Магомед-Расуловича, феномен ученого Оразаева ещё предстоит изучить историкам науки, моя статья - лишь штрихи к его научной и общественной деятельности.

Автор дюжины монографий, сотен статей, составитель или ответственный редактор многих тематических сборников, член редколлегий фундаментальных коллективных исследований, активный участник региональных и международных научных форумов, популяризатор научных знаний через средства массовой информации, тонкий источниковед и историограф - всё это об одном человеке, юбилею которого посвящена данная статья. Творческое наследие Оразаева многогранно, я не имею возможности писать обо всех его монографиях и многочисленных статьях, остановлюсь на некоторых его книгах.

Первое монографическое исследование Гасана Магомедрасуловича было опубликовано в 1992 г. Оно было посвящено известному дагестанскому сочинению «Дербенд-наме», составленному автором конца XVI - начала XVII в. Мухаммадом Аваби Акташи, жившем в средневековом дагестанском городе Эндирее, замечательном административном, культурном, образовательном центре XV - первой четверти XVI в. Как известно, интерес российских и зарубежных ученых к этому местному историческому хронисту был огромным. В 1814 г. Ю. Клапротом был опубликован «Дербенд-наме» в переводе на немецкий язык. Но на научном, академическом уровне этот труд был издан в 1851 г. М. А. Казембеком (1862-1870), нашим земляком, первым деканом Санкт- Петербургского университета (обширное источниковедческое введение, азербайджанский текст, перевод на английский язык, обстоятельный текстологический и исторический комментарий). Научный мир с одобрением принял это издание, учёный был удостоен престижной Демидовской премии.

Впоследствии этой ценной хроникой, посвященной истории Дагестана V - XI вв., успешно занимался ряд известных востоковедов (В. В. Бартольд, М.-С. Саидов).

Тем не менее, многие вопросы атрибуции, идентификации источниковой базы, периодизации событий памятника, его редакций в более обстоятельной аргументации, также необходимо было привлечь новые списки, распространенные среди любителей и знатоков местной истории, более того - ввести в научный оборот неизданные списки на различных языках, упоминаемые учеными. Востоковед-тюрколог Г. М.-Р. Оразаев осуществил перевод с тюркского и издал один из самых ценных и информативных списков «Дербенд-наме», текст Петербургского списка 1225/1810 г., снабдив его подробными комментариями.

Книга с этим переводом (Мухаммад Аваби Акташи. «Дербенд-наме») была издана Дагестанским книжным издательством в 1992 г. и быстро стала библиографической редкостью (как и все другие книги, связанные с именем юбиляра).

Через год, в 1993 г., в Москве в издательской фирме «Восточная литература» была издана коллективная монография «Дагестанские исторические сочинения», которая начинается обширной статьёй Г. М.-Р. Оразаева уже о другом списке («Румянцевский список») «Дербенд-наме», созданном в 1815-1816 г. Хранится он в Москве, в Румянцевском музее (впоследствии - Государственная библиотека им. Ленина). Вслед за «Введением», посвященным атрибуции, датировке и источникам, идёт комментированный перевод с тюркского этого важного списка. В распоряжение исследователей поступил новый, надежно комментированный материал.

В этом коллективном монографическом исследовании Г. М.-Р. Оразаев ввел в научный оборот ещё ряд ценных локальных хроник («Тарих-и Эндирей» И. Исмаилова и «Тарихи Кизляркала» А.-Г. Ибрагимова-Кизлярского).

В дагестанской исторической литературной традиции, начиная с X в., важное место занимали, наряду с региональной историографией, произведения жанра «одноаульной хроники» и краткие исторические справки, записки, различные хронологические выписки о важнейших исторических событиях и экстремальных природных обстоятельствах. Так возникла идея создания обобщающего Исторического свода в составе сочинений в наиболее распространенном в Дагестане историческом жанре в XVII - начале XIX в. Новая книга получила название «Исторические сочинения Дагестана на тюркских языках XVII - начала XX вв. (Тексты, комментарии). Книга I». (Махачкала, 2003).

В этой книге приводятся образцы текстов из тюркоязычных (на кумыкском, турецком, азербайджанском) рукописей Дагестана, выполненных на аджаме. Исторические, филологические, реальные комментарии удачно сопровождают переводы, многие из которых впервые вводятся в научный оборот.

Основное место в собрании занимает история Карабудахкента («История Кавказа и Карабудахкента»), составленная замечательным ученым и знатоком «арабских» наук Джамалутдином-Хаджи Карабудахкентским (ум. в 1947 г.). Как отмечает Г. М.-Р. Оразаев, в первой научной статье, специально посвященной изучению хроник Джамалутдина-Хаджи из Карабудахкента, в качестве исторического и литературного материала одновременно является публикация профессора А.-К. Ю. Абдуллатипова, которая даёт читателю представление о содержании исторического сочинения.

Г. М.-Р. Оразаев впервые даёт перевод на русский язык одного из списков сочинения Джамалутдина-Хаджи, предпринимает попытку текстологического, источниковедческого, историографического анализа текста.

Джамалутдин из Карабудахкента представляет историю своего селения на широком фоне крупномасштабных политических событий (тюркские племена IV - VIII вв. и военные события между ними и хазарами; происхождение кумыков; хазары, сельджуки, Тимур на Кавказе; происхождение шамхалов; походы Петра I, Надир-шаха; о карабудахкентской топономике и т. д.).

Сборник исторических сочинений, составленный нашим юбиляром, включает, помимо истории Карабудахкента, и другие сочинения, ставшие широко известными читателю благодаря переводам и интерпретациям учёного - это «Тарихи Кизляркала», «Краткая история Дагестана», «История Какашуры», «Тарихи Эндирей». Завершается книга переводами «Памятных записей» с тюркских языков, важнейшим, недостаточно изученным, далеко ещё не собранным жанром в системе исторических памятников Дагестана.

В этом году исполняется 140 лет со дня рождения «шейха» науки Абусуфьяна Акаева (1872-1931) - крупного дагестанского ученого, философа, деятеля просвещения. Он принадлежал к числу наиболее авторитетных, наиболее продуктивных, энциклопедически образованных представителей духовной знати Дагестана. Автор около четырёх десятков книг, большого числа переводов, он сыграл выдающуюся роль в развитии дагестанской литературы, в развитии системы образования, в распространении знаний. Гасан Оразаев сыграл огромную роль в изучении творчества этого выдающегося учёного-дагестанца. Итогом многолетней исследовательской работы Г. М.-Р. Оразаева было издание (в 1993, 1997 и 2010 гг.) трёхтомника Абусуфьяна Акаева под названием «Тропою пророка». Сюда вошли многие важнейшие научные статьи выдающегося просветителя, поэмы, стихотворения и прозаические тексты. Недавно Оразаев издал книгу под названием «Шариат и тарикат», сохранив трактаты Абусуфьяна, снабдив их ценными комментариями. В своё время сочинения Абусуфьяна (Абусупияна) Акаева были изданы не на аджаме в 1903 г. в Симферополе в хромо-литографии Якубовича («Сафинат ал-наджат» по праву и теологии) и в 1908 г. в Темир-Хан-Шуре в «Исламской типографии» М.-М. Мавраева («Василат ан-наджат», сочинения Абусуфьяна, сына покойного Хаджи - паломника кади Акая, сына Султан-Ахмада, сына Арсланбека, сына Мирзы, сына Джанибека, сына Янибека, сына Вазира, сына Шейх Максуда, сына Шейх Азиза, сына Айдемира, сына Ахмадхана ад-Дагистани ал-Газаниши).

В связи с изучением творчества Абусуфьяна хочу напомнить, что Гасан Магомед-Расулович был инициатором и активным организатором научно-практической конференции, посвященной его 120-летию в 1990 году. Материалы этой конференции были подготовлены Гасаном Оразаевым и опубликованы в сборнике «Литературное и научное наследие Абусуфьяна Акаева». В этом сборнике он опубликовал также (в соавторстве) перевод автобиографии учёного, сделанный с автографа.

Исследовательский талант, историческое и лингвистическое чутьё Г. М.-Р. Оразаева особенно ярко раскрываются в исследовании массового материала, в мире документов и писем, рассеянных по всему Северному Кавказу, совершенно не изученном и в значительной степени ещё не выявленном. Речь идет, в частности, о памятниках эпистолярного жанра, о памятниках деловой переписки, сосредоточенных в архивах Москвы, Ставрополя, Астрахани, Махачкалы, Тбилиси, в частности и мечетских коллекциях Дагестана.

Этой теме Г. М.-Р. Оразаев посвятил две большие монографии. Первая из них увидела свет в 2002 году (хотя она была выполнена в 1980-85 гг. в Институте истории, языка и литературы, и как пишет автор, «в силу некоторых причин она оставалась неизученной»; мне не хотелось бы здесь останавливаться на том, что это за некоторые причины), книга была озаглавлена «Памятники тюркоязычной деловой переписки в Дагестане в XVIII в.».    Это была первая в отечественной историографии монография, специально посвященная всесторонней характеристике тюркоязычной деловой переписки Дагестана и Чечни в XVIII в. на языке «северокавказский тюрки» (с ударением в конце слова). Именно им предложено изучение архитектоники арабографических корреспонденций, которую впоследствии стали широко применять другие исследователи.

Более полусотни документов, хранящихся в Государственном архиве Республики Дагестан (фонд «Кизлярский комендант»), были введены в научный оборот (факсимиле и архивных подлинников, хранящихся на основе арабской графики, русский перевод с историческими, текстовыми комментариями).

Материалы, сосредоточенные в вышеназванных городах, исследуются автором в книге «Тюркоязычная деловая переписка на Северном Кавказе XVII - XIX вв.» (2007 г.).         Это также первая монография, посвящённая исследованию эпистолярных памятников Северного Кавказа, датируемая XVII - XIX веками, на письменном языке «северокавказский тюрки», на письменном языке регионального употребления.

В своём исследовании Г. М.-Р. Оразаев основательно разработал такой аспект, как место языка «северокавказского тюрки» в системе и на фоне иных, однотипных региональных языков - «среднеазиатского», «урало-поволжского», «анатолийского» и др. Впервые разработана структура (архитектоника) деловых корреспонденций, определяющих ареал бытования «северокавказского тюрки», показаны лингвогеографические и экстралингвистические причины этого феномена.

В качестве образцов автор даёт тексты 25 документов (вторая часть книги), проиллюстрированных как в арабографическом оригинале (что очень важно!), так и в русско-графической транскрипции и в переводах на русский язык. Эти документы представляют огромный интерес для многих специалистов - текстологов, языковедов, исследователей истории литературы, источниковедов. Эти документы адресованы на «сия русских царей», представителям российских властей на местах (кизлярским комендантам, кавказскому наместнику, приставам, царским наибам и пр.).

Отечественная тюркология 70-80-х гг. XX века представлена именами выдающихся учёных, показавших непреходящее культурно-историческое значение среднеазиатских, поволжско-уральских, тюркоязычных памятников (А. Н. Кононов, Э. Р. Тенишев, М. А. Усманова и др.). В этот ряд достойно вошел и наш земляк Г. М.-Р. Оразаев, впервые показавший на высоком академическом уровне место и роль тюркоязычной оригинальной документации в изучении культуры и истории народов Северного Кавказа.

Вот таков Гасан Оразаев, ученый, не имеющий никаких ученых степеней, не профессор, не кандидат, не доктор наук, не заслуженный деятель науки ни Республики Дагестан, ни Российской Федерации. Но по своему вкладу в отечественную и мировую тюркологию, по своему международному авторитету, по важности и значимости введенных в научный оборот источников - перед нами крупнейший специалист, гордость отечественной тюркологии. Я горжусь, что у меня такой младший коллега и друг.


«Ёлдаш», 13-07-2012

Размещено: 17.07.2012 | Просмотров: 2876 | Комментарии: 1

Комментарии на facebook

 

Комментарии

Hasan77 оставил комментарий 19.07.2012, 10:12
Comment
Правильная статья. Надо ему присвоит ученую степень.

Для комментирования на сайте следует авторизоваться.