Помогите с переводом!!!!!!!

Модератор: Umut

Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение JannyBass » 02 дек 2008, 22:56

Всем привет!!!! Нужна ваша помощь. Помогите, пожалуйста перевести на русский следующие
слова : магъада

шолай

алкель



Они мне даны только в этих формах.
Огромное спасибо!!!!
Аватар пользователя
JannyBass
Новенький
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: 02 дек 2008, 04:00

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение Ёлавчу » 02 дек 2008, 23:28

магъада
(мне тоже)

шолай
(точно такое)

алкель (принеси,привези)


ну типа мне тоже такое принеси привези,ну что то в таком роде для точности нужна знать суть в чем.Думаю разберешься.Всегда рады помочь! Ассаламу алейкум!
Надо потерять необходимое,чтобы понять,как освободиться от лишнего
Аватар пользователя
Ёлавчу
Завсегдатай
 
Сообщений: 171
Зарегистрирован: 28 сен 2008, 04:00
Откуда: 05

Сообщение JannyBass » 02 дек 2008, 23:40

Да! Спасибо! Всё подходит. Большое спасибо за помощь. Ты меня здорово выручил!
Аватар пользователя
JannyBass
Новенький
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: 02 дек 2008, 04:00

Сообщение Alashuli » 02 фев 2010, 15:54

Что значит "шо" в начале предложения?
Аватар пользователя
Alashuli
Местный
 
Сообщений: 96
Зарегистрирован: 28 авг 2008, 04:00
Откуда: АЛматы, Казахстан

Сообщение Sadr » 02 фев 2010, 17:44

Alashuli писал(а):Что значит "шо" в начале предложения?


Указательное местоимение этот (эта). Указывает на лицо, предмет или действие, о котором идет речь.
И не обязательно в начале предложения. Просто кумыкские предложения как правило начинаются с подлежащего и заканчиваются сказуемым.

Для примера возьмем фрагмент:

1990-нчы йылны май айында юртлу халкъ башгётерди. Шо башгётеривде эренлер булан тенгге-тенг къатын-къызлар, гьатта охувчу яшлар да ортакъчылыкъ этди.

В мае 1990 года жители села восстали (взбунтовались). В этом восстании наравне с мужчинами приняли участие женщины и даже школьники.
Когда все думают одинаково, тогда не думает никто.
Аватар пользователя
Sadr
Администратор
 
Сообщений: 1191
Зарегистрирован: 01 июл 2005, 04:00

Сообщение Alashuli » 05 фев 2010, 15:22

Спасибо.
Если это не затруднительно, можно дополнять статьи сайта на кумыкском русским переводом.
Аватар пользователя
Alashuli
Местный
 
Сообщений: 96
Зарегистрирован: 28 авг 2008, 04:00
Откуда: АЛматы, Казахстан

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение шарип » 08 сен 2011, 18:43

как переводится слово САБАНЛЫКЪ
шарип
Новенький
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 15 май 2011, 04:28

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение Sadr » 08 сен 2011, 19:57

шарип писал(а):как переводится слово САБАНЛЫКЪ

Зависит от контекста. Это может быть "пашня", т.е. вспаханное поле, а может и просто земельный участок, используемый в сельском хозяйстве, на котором выращивают пшеницу, ячмень и т.п., т.е. в любом случае пашут.

Читаем у Йырчы Казака:
Сабанлыкълар тюбю сари саз,
Саргъайып, эрлер гирер тюбюне.


В буквальном переводе:
Пашня настолько глиниста, желта,
что мужики (пахари) и сами пожелтев, сгинут под ней.
Когда все думают одинаково, тогда не думает никто.
Аватар пользователя
Sadr
Администратор
 
Сообщений: 1191
Зарегистрирован: 01 июл 2005, 04:00

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение шарип » 09 сен 2011, 00:53

Да! Подходит! У меня было такое предложение: Шо сув гелип оланы сабанлакъларына гирди.
шарип
Новенький
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 15 май 2011, 04:28

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение JannyBass » 30 ноя 2011, 23:17

И снова мне нужен перевод. Помогите, пожалуйста, перевести с кумыкского диалог:

Не болгъан Брат ким къапас сюе

ким биле

Мен билеме

Айт ким сюе

Яа шо барчи шо ну шо короче

Двадцать шестьниде батыраяны да уголунагьы зат
Аватар пользователя
JannyBass
Новенький
 
Сообщений: 3
Зарегистрирован: 02 дек 2008, 04:00

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение Эльдар » 07 окт 2013, 20:16

кумыки есть ли в кумыкском языке слово тарык?
Эльдар
Эксперт
 
Сообщений: 347
Зарегистрирован: 11 июл 2011, 23:11

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение Sadr » 08 окт 2013, 08:50

Эльдар писал(а):кумыки есть ли в кумыкском языке слово тарык?

тарыкъ (tarıq) - нужный, необходимый. Образован от глагола тары-макъ - нуждаться + аффикс -къ
Когда все думают одинаково, тогда не думает никто.
Аватар пользователя
Sadr
Администратор
 
Сообщений: 1191
Зарегистрирован: 01 июл 2005, 04:00

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение Эльдар » 08 окт 2013, 09:03

Sadr писал(а):
Эльдар писал(а):кумыки есть ли в кумыкском языке слово тарык?

тарыкъ (tarıq) - нужный, необходимый. Образован от глагола тары-макъ - нуждаться + аффикс -къ

Ещё интересует перевод "ерек"?
кумыки напишите перевод слова, такое слово есть. к стате буква к в конце слова произноситься мегче из-за мягких гласных тарыК = ереК. в латинском варианте её тоже следовало бы писать как (q)??? это вопрос.
Эльдар
Эксперт
 
Сообщений: 347
Зарегистрирован: 11 июл 2011, 23:11

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение Эльдар » 10 окт 2013, 00:08

кумыки ерек, переведите?
Эльдар
Эксперт
 
Сообщений: 347
Зарегистрирован: 11 июл 2011, 23:11

Re: Помогите с переводом!!!!!!!

Сообщение Sadr » 10 окт 2013, 00:27

Эльдар писал(а):кумыки ерек, переведите?

Такого слова нет. Есть герек (gerek) - надо,нужно/нужный, необходимо/необходимый

А сам-то ты не кумык?
Когда все думают одинаково, тогда не думает никто.
Аватар пользователя
Sadr
Администратор
 
Сообщений: 1191
Зарегистрирован: 01 июл 2005, 04:00

След.

Вернуться в Изучаем кумыкский язык

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2