Кумыкский мир

Культура, история, современность

Смысл имени: к вопросу о наших топонимах

В употреблении названий сёл и хуторов царит хаос, старые названия стихийно сменяются новыми и тем самым наносится удар по прошлому, по памяти людей. О бардаке в головах свидетельствует хотя бы такой случай: когда ныне покойный арабист Хулата Омаров вместе с Гусейном Тикаевым издали книгу переведенных с арабского на русский писем эпохи Кавказской войны, то в комментариях к упоминаемому в тексте названию Эндирей написали - это искажённое название правильного названия Андрей-аул. Если даже маститые учёные так плохо владеют информацией о происхождении и перемене географических названий, что же говорить о простых дагестанцах? Стремясь несколько исправить ситуацию в лучшую сторону, я составил список переименованных населённых пунктов и с некоторыми комментариями решился представить отрывок из моего списка на суд читателей.

То, что современный посёлок Ленинкент прежде назывался Атлыбоюн, знают многие, гораздо меньше известно, например, то, что переселенческое селение Акнада прежде звалось Тал и являлось хутором.

Часто названия сёл изменялись после того, как из них переселяли прежних жителей. Например, в 1944 г. жителей кумыкского селения Карасу-отар переселили в Боташ-Юрт, а их село переименовали в Советское. Даргинское переселенческое селение Первомайское возникло на месте каранайаульского хутора Уч-Авлак. Теперь мало кто об этом помнит. Словно бы так всё и было от самого сотворения мира. Хутор Львовский №17 до своего переименования назывался Акташ №17. Схожая судьба постигла хутор Каплан №15, ныне известный как Львовский №15. Чем кому-то не понравились прежние кумыкские названия, непонятно. Переданные в ведение Лакского района бабаюртовские кутаны Дада-Гиши 1-е и Дада-Гиши 2-е переименованы соответственно в Баласма и Сангар.

На мой взгляд, было бы гораздо правильнее, если бы имя Ханпаши Нурадилова носило его родное селение Минай-Тугай (ныне Гамиях Новолакского района), а не кумыкский хутор Дауд-отар, носивший своё имя в честь старинного и уважаемого эндиреевского рода Даудовых. Зачем было убивать память о них?

Хорошо известное селение Сиух Хасавюртовского района прежде именовалось Салах-отар. Теперь никто даже не помнит, кем был Салах и почему его именем звался исчезнувший хутор.

Другое крупное переселенческое селение этого же района Новогагатли до переименования звалось совхоз Аксай, так как находится на аксайской земле.

Нынешнее селение Стальское успело поносить имя немецкого коммуниста Тельмана, в 1930-е звалось Самуркентом. За всеми этими чуждыми местным жителям именами стало тускнеть и забываться старое красивое имя Гёк-тёбе - "Синий холм".

Отдельно необходимо сказать о неудачно переименованных селениях, но сохранивших своё исконное этническое лицо. К числу таких названий мы относим такие ойконимы (названия населённых пунктов), как Уллубийаул, Каранайаул и Какамахи.

Уллубийаул до 1930 г. носил старинное историческое имя Уллу-Бойнак. Но вследствие развязанной в 1930-е гг. войны с "феодальным прошлым" с целью истребить память о буйнакских беках село переименовали в честь революционера Уллубия Буйнакского (хорошо хоть в родовой фамилии сохранилась память об этом древнем селении). Учитывая, что сам Уллубий принадлежал к числу местных беков, такая акция выглядит, но меньшей мере, нелепой. Зато исторической науке и народной памяти был нанесён серьёзный урон. Многие учёные теперь принимают упоминаемый в русских, персидских, турецких и немецких документах городок Буйнак за современный город Буйнакск. В честь Уллубия Буйнакского названы город, район, множество улиц, да и в самом названии Уллу-Бойнак хранится корень его фамилии, потому вполне справедливо возвращение селению старого названия.

Каранайаул, именовавшийся прежде как Янги Бойнак (кумык. Янгъы Бойнакъ), переименован по той же схеме, что и вышеуказанный Уллубийаул в честь местного уроженца, красного партизана Гаджи Каранаева. Новое название хранит в себе память лишь о коротком отрезке гражданской войны, а вот прежнее напоминает о седой старине, когда жителям обоих Бойнаков принадлежали обширные земли вдоль моря. Не пора ли воскресить старое имя?

В 1926 г. за счёт укрупнения какашуринских хуторов образовалось селение Какамахи Карабудахкентского района. Название его переводится как "хутор в ущелье" и носит совершенно случайный характер. Селение с таким же названием есть и в Левашинском районе и их между собой часто путают. Таким образом, выбор этого названия был неудачным. Вызывает удивление, почему для вновь образованного села не подыскали более оригинального, благозвучного и самое главное исторически обоснованного названия. На роль такого названия подходили и название одного из хуторов Мараул-Тала, и название родника Кабарбулак, названного в честь обитавшего здесь в древности тюркского народа кабары. Последнее древнее название овеяно славой и потому, на мой взгляд, наиболее подходящее.

Возникший в 1970-е гг. Новый Кумух многие принимают за лакское переселенческое село, основанное выходцами из горного Кумуха. Гораздо лучше было бы и в русскоязычном делопроизводстве называть его Янги Кумук (кумык. Янгъы Къумукъ). Это название благозвучное, правильное и явно связано с кумыкской исторической традицией.

Похожая история сложилась с Казиюртом. Нынешние жители этого села - аварцы-каратинцы, до них там жили кумыки, ныне обитающие в Львовском-1 (вообще непонятна противоестественная любовь Дагобкома к князю Львову, в честь которого даже в советское время было переименовано несколько хуторов). Было бы логично переименовать Львовское-1 в Янги-Казиюрт. Это бы ознаменовало начало подлинного возрождения села.

Обо всём связанном с ойконимами можно писать много, благо тема очень интересная и увлекательная, но, увы, наш народ пока ещё спит, он тихо посапывает, лениво взирая на утраты этнотерритории и собственного я. Переименование улиц и сёл уже давно приобрело стихийный характер. Люди свыклись с этим. Им и невдомек, что по новым названиям будущие поколения станут судить не только о своём настоящем, но и прошлом. И какая картина тогда перед ними всплывет? Они увидят на карте республики пару кумыкских названий посреди моря имён переселенческих сёл. И ведь мы имеем полное законное право требовать от властей использования на нашей исторической территории именно нашей топонимики. Международные правовые документы по этому поводу гласят: "если меньшинство проживает достаточно компактно или процентное соотношение с общим количеством населения достаточно велико, то не имеется каких-либо причин для отказа властей от использования топонимов как на языке меньшинства, так и на языке большинства населения. В таких случаях отказ от употребления топонимов на языке меньшинства представляется необоснованным и неоправданным, вследствие чего рассматривается как дискриминация" (Ф. де Варенн. Языки национальных меньшинств. М., 2002. С. 41). А с дискриминацией не борются лишь слабые, робкие народы, готовые, по определению А.П. Столыпина, послужить удобрением для более сильных народов. Надеюсь, мой народ не из их числа.

Алип-Хан Казиев,
член Президиума краеведческого общества "Анжи-Кала".


Опубликовано: газета "Ёлдаш/Времена". 12.03.2010.


Комментарий от Герея Джанатлиева

Алип-Хан Казиев поднял серьёзный вопрос. Не знаю, возможны ли все эти переименования, но помнить старые названия необходимо при любом раскладе. Потому вдогонку к его публикации добавлю перечень других старых названий:

  1. Ахтини (Кумторкалинский район) – прежде именовалось Арслан-Герей-отар.
  2. Самилах (Кумторкалинский район) – прежде именовалось Гул-Кутан.
  3. Красное село (Кумторкалинский район) – прежде именовалось Аксай-Кутан.
  4. Арада (Кумторкалинский район) – прежде именовалось Малачи-кутан.
  5. Сентух (Хасав-Юртовский район) – прежде именовалось Арал.
Размещено: 13.03.2010 | Просмотров: 3504 | Комментарии: 0

Комментарии на facebook

 

Комментарии

Пока комментариев нет.

Для комментирования на сайте следует авторизоваться.