Кумыкский мир

Культура, история, современность

Славянская письменность, булгары и кумыки

24 мая вошло в число государственных праздников России с 1991 года как День славянской культуры и письменности. Он стал отмечаться с 11 мая (по юлианскому календарю, 24 мая - по нынешнему григорианскому) 1901 года во всех российских учебных заведениях духовного ведомства.

ИСТОКИ

Кирилл (в миру Константин, по прозвищу Философ, 827-869) и Мефодий (в миру Михаил, 815-885), братья из г. Солуни (Салоники в нынешней Греции) - просветители славян, создатели славянской азбуки, проповедники христианства. Канонизированы и почитаются как святые и на Востоке, и на Западе. В славянском православии они почитаются как равноапостольные святые - "учители словенские". Причем 1963 год, когда отмечалось тысячелетие славянской письменности, был объявлен даже Римской (католической) церковью "годом славянского юбилея" с центром торжеств в Велеграде (нынешняя Чехия) - бывшей столице Великоморавской державы - одного из первых славянских государств.

Именно сюда византийским императором Михаилом III были посланы в 863 г. братья Константин и Мефодий. Константин привез мораванам в совершенстве разработанную и удобную для передачи славянской речи азбуку, а также перевод на славянский язык основных богослужебных книг. Они написаны на так называемой глаголице, своеобразие которой, как обычно считают, не позволяет уверенно связать ее ни с одним из современных ей алфавитов. В 868 году Константин (новое монашеское имя Кирилл) тяжело заболел, в начале февраля 869 окончательно слег, через 50 дней (14 февраля) скончался и был похоронен в Риме.

После этого деятельность Мефодия и его учеников протекала в очень сложных условиях. Латино-немецкое духовенство всячески мешало распространению славянского языка как языка церкви. Им даже удалось на три года (870-873) заключить Мефодия в один из монастырей. В 879 году немецкие епископы организовали новый процесс против него. Однако Мефодий блестяще оправдался и даже получил папскую буллу, разрешающую богослужение на славянском языке. А в 885 году он тяжело заболел и 6 апреля 885 года, в Вербное воскресенье, скончался. Дни преставления (смерти) обоих братьев по юлианскому календарю - 14 февраля и 6 апреля считаются в русском православии днями памяти этих святых. В католицизме день памяти святых - 14 февраля.

Однако, несмотря на противодействие учеников Кирилла и Мефодия, славянская литургия была запрещена буллой папы Стефана V, который вступил на престол после смерти Мефодия и Папы Иоанна VIII. В 890 году папа Стефан VI предал славянские книги и славянское богослужение анафеме, окончательно запретив его. До этого учеников Мефодия долго держали в тюрьме, как и раньше Мефодия, в 886 году продали работорговцам, у которых они были выкуплены византийцами, часть была убита. Другие ученики, старшие по возрасту, зимой 887 года были в мороз без одежды изгнаны из Моравии. Большая часть добралась до Болгарии, где они широко развили славянскую письменность и культуру. Миссия Кирилла и Мефодия оказала большое влияние на развитие образованности и духовной культуры мораван, чехов и словаков. Их просветительская деятельность заложила основы славянской письменности во всех славянских государствах.

Тот факт, что Болгария находится под сильным культурным влиянием Византии, видимо, способствовал тому, что один из учеников Константина (вероятнее всего, Климент Охридский) создает письменность, подобную греческому письму. Происходит это в конце IX - начале X века. Именно эта система получает название кириллицы в память о человеке, который впервые предпринял попытку создания азбуки, пригодной для записи славянской речи. На протяжении X-XI веков кириллица распространяется на территории Сербии и Киевской Руси, глаголица же, не получив поддержки в западнославянских землях, постепенно забывается и заменяется латиницей, хотя в некоторых регионах Хорватии она существовала до конца XVIII века, когда литургия латинского (католического) обряда еще служилась на славянском языке. В 1708-1709 годах в результате реформы кириллицы, осуществленной Петром I, был создан функционирующий до сих пор в России, Казахстане и Киргизии алфавит (кириллица продолжает использоваться славянскими Православными церквями).

КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ: КТО ОНИ?

Обычно полагают, что Кирилл и Мефодий были славянами или греками, но известна и альтернативная теория их этнического происхождения, согласно которой они были тюрками-булгарами (протоболгарами). Последние, покинув под давлением булгароязычных хазар Северный Кавказ, появились в низовьях Дуная в 679-680 гг. под предводительством хана Аспаруха, в 650-660 гг. вытесняют отсюда аваров и в 680-681 гг. в союзе со славянами создают на Балканах свое государство - Первое Болгарское царство.

Булгарами их назвали византийцы, сами себя они именовали оногундурами (уногундурами), а также хоногурами. Булгары-хоногуры, родственный протокумыкам тюркский этнос, проживали в первой половине VI в на территории Черноморско-Каспийского междуморья к северу от Кавказа. Сюда они, известные здесь под названием "страны (царства) хонов" (гуннов), переместились еще в конце V в. из восточного Предкавказья, по всей видимости, из равнинного Кумуклука (Гумика). Горная часть последнего упоминается в нынешнем Дагестане примерно тогда же - с VII века.

Причем следует помнить, что до своего перехода на нынешнюю кыпчакскую речь, который мог иметь место не ранее крушения Хазарского каганата (после X века), кумыки говорили на одном из (прото)булгарских диалектов, и их самоназвание на нем означает "оседлый". В свою очередь, булгары упоминаются на Северном Кавказе раньше, чем другие народы - во II в. до н.э. Одним из свидетельств соответствующих связей является близость названия Балканских гор, проходящих и через Болгарию, к наименованию народа булканцев из кумыкского героического эпоса "Анжи-наме", посвященного осаде арабами в 714/714 г средневекового кумыкского города Анжи. Поэтому кумыков как древнейший европеоидный оседлый этнос Северного Кавказа и Дагестана связывает с пришлыми кочевниками-кыпчаками принятый от них язык и последующая совместная история. К монголоидным пракыпчакам, пришедшим в конечном счете с Алтая, они не имеют непосредственного отношения, вопреки одному из популярных среди наших читателей авторов, кумыку по происхождению.

ГЛАГОЛИЦА И ДРЕВНЕТЮРКСКАЯ РУНИКА

Сторонники вышеупомянутой теории ссылаются на предположения о том, что созданная братьями глаголица похожа на древнеболгарскую руническую письменность протоболгар, найденную в Северном Причерноморье и родственную донско-булгарским рунам представленной там же салтово-маяцкой культуры. Эту культуру принято определять как "государственную культуру Хазарского каганата" и включать в ее ареал степное Подонье, Приазовье, Тамань, Восточный Крым, Нижнее Поволжье и Прикаспийский Дагестан, т. е. в последнем случае (см. выше) одну из областей исконного проживания кумыкского народа. Данная письменность употреблялась в VI(?) - X веках, некоторое время - параллельно с кириллицей. Причем, согласно исследованиям болгарских ученых (П. Добрев, Ж. Войников и др.), некоторые руны из булгарского рунического алфавита аналогичны глаголице и кириллице, в частности буквы б, ж, з, у, ф, ш, щ.

Вместе с тем мало кто, если не считать специалистов по истории славянской письменности, знает, что в первое патриаршество в Византии св. Фотия (858-867), бывшего этническим хазарином, до Моравской Кирилл и Мефодий осуществили в 861 году Хазарскую миссию. Причем факт хазарского происхождения Фотия отнюдь не случаен, если принять во внимание, что еще до этого византийский император Лев III, правивший в 717-741 гг., женился в 732 году на дочери хазарского кагана Чичек (Чечек), в крещении - Ирине. Сын последней Константин V Хазарин был в 741-775 гг. императором Византии. Хазарский язык, как и язык кумыков того времени, относился к одному из булгарских диалектов, и история хазар, в свою очередь, является неотъемлемой частью истории древних кумыков, подобно последующим, не менее славным кыпчакской, золотоордынской и т.д.

Несмотря на то, что некоторые слависты полагают, что Фотий, видимо, не знал никакого другого языка, кроме греческого, по мнению ряда тюркологов, в частности, К. М. Алиева, его ученик Константин владел хазарским языком. А последнему его мог обучить, вероятнее всего, Фотий. И, видимо, не случайно именно Константин по совету Фотия(!) был направлен для участия в религиозном диспуте, точнее, с дипломатической миссией к хазарам в Семендер, расположенный в те времена на территории нынешней Махачкалы. Хазары, принявшие к этому времени иудаизм, применяли две системы письма (руническое, родственное древнетюркскому орхоно-енисейскому, печенежскому и протоболгарским рунам, и древнееврейское). Они, по мнению некоторых исследователей, оказали влияние на древнейшие русские азбуки. Не случайно, видимо, что в дальнейшем в 867 г. во время диспута в Венеции с триязычниками-пилатниками в период Моравской миссии Константин называет среди народов, имеющих письменность и славящих Бога на своем языке, хазар и (европейских) авар. Константии же, владевший, кроме славянского, греческим, латынью, еврейским, сирийским, мог, в принципе, быть знаком и с хазарским (тюркским) руническим письмом, если допустить, что он обучался языку хазар у Фотия.

Именно этим интерпретированным в дальнейшем как "русским" письмом, которое носило название "сурского", и овладел Константин по пути к хазарам во время своего пребывания в Херсонесе, находившимся поблизости от хазарских владений в Крыму. Здесь издавна существовала еврейская община и были обнародованы в связи с нею в 50-х гг. XX в. надписи на несемитском языке, выполненные еврейским алфавитом и до сих пор не расшифрованные. Последние, в принципе, могли быть и хазарскими.

ЧТО КРОЕТСЯ ЗА ТЕРМИНАМИ?

Термин "сур" может быть соотнесен с современным чувашским cap "войско, армия", восходящим к пратюркскому китаизму çer-ig "войско", откуда и кумыкское черив. Он отложился в названии царства Сарир в нынешнем Дагестане. Поэтому его значение в этом случае может быть передано как "войска" (пограничные). О возможности бытования подобного названия в указанном значении свидетельствует известный и вайнахским языкам аварский термин бо "народ", "общество", "войско", восходящий к общетюркскому орду "стан, лагерь, войско". Он используется не только для обозначения Хунзахского, но и некоторых других аварских обществ - Гидатлинского, Андалальского и др. Данный термин мог иметь место в каком-либо из булгарских (хазарских) диалектов в звучании сур, то есть "воинское письмо" (так называется в настоящее время одна из древних (с X в ) разновидностей современного грузинского письма - мхедрули). Он отразился в следующем сообщении хроники "Тарих Дагестан", в котором говорится о том, что "владыкой (малик) в городе [области] Авар был тиран по имени Сурака" (ср. чеч.-инг. сурхо "воин", а также аналогичное имя собственное). Вторая часть этого имени, которое имеет в конечном счете значение "руководитель, командир войска" и поддерживается турецком yeniçeri ağasi "командир янычар" - ака - также имеет булгарское происхождение и отложилась в кумыкском мужском имени Акам. Не случайно в указанной связи на территории нынешней Аварии в свое время в качестве языка межэтнического общения использовался болмац "язык войска"(!), что также может представлять собой хазарское наследие.

ХАЗАРСКАЯ МИССИЯ КОНСТАНТИНА

Известно, что часть хазар исповедовала христианство (тем более в соседстве с византийскими владениями в Крыму). В этом, наверное, заключается смысл сообщения "Жития Константина" о том, что им были обнаружены "евангелие и псалтирь, написанные русскими (точнее, сурскими) письменами, и человек, говорящий на том языке". Он беседовал с ним, и понял смысл этой речи, и, сравнив ее со своим языком [видимо, другим булгарским (хазарским) диалектом, которому его мог обучить Фотий], различил буквы гласные и согласные, и, творя молитву Богу, вскоре начал читать и излагать (их), и многие удивлялись ему, хваля Бога".

Тем более что, как свидетельствует написанный на древнееврейском языке документ начала X века, посланный из еврейской общины (или академии) в Киеве в еврейскую общину (академию) в Каире и содержащий в нижней своей части тюркское (хазарское) слово, написанное тюркским руническим письмом, у хазар, как мы уже отмечали, действительно существовали два вида письма. Одно из них древнееврейское, связанное с иудаизмом, и руническое, использовавшееся в других целях. Причем вышеупомянутая надпись выполнена, по-видимому, (восточно)европейским(!) руническим письмом.

Как полагал автор "Истории хазар" М.И. Артамонов, Константин, не застав в столице Хазарского государства Итиле кагана, который летнее время проводил в южной части своего государства, по Каспийскому морю отправился к Каспийским воротам Кавказских гор, под которыми в данном случае надо понимать Дербент, где и встретился с каганом. Однако резонно С.Б. Бернштейн обратил внимание на то, что, согласно соответствующему источнику "Житию Константина", "послали же на встречу ему человека лукавого и коварного", что, по его мнению, "избавило миссию от ненужного путешествия в Итиль". Поэтому, как полагают современные исследователи, путь миссии лежал по древнему караванному пути от Чёрного моря к Каспийскому через Семендер. Был заключен, по всей видимости, византийско-хазарский союз, и каган пригласил ревнителей иудаизма и ислама для религиозных споров с христианскими миссионерами, желая якобы выбрать "наилучшую" религию, хотя каганат к этому времени принял в качестве государственной религии иудаизм. После неоднократных жарких прений о вере старший брат (Мефодий) "молитвою, а философ (Константин) словами взяли над теми верх и посрамили их". Хазарская аристократия вроде бы согласилась принять крещение, разрешив тем, кто хочет, креститься по своей воле, а приверженцев иудаизма и "веры сарацинской" обещала прогнать, пригрозив смертью. Сообщается, что около двухсот человек тут же приняли крещение, но все равно это очень немного. Затем Константин и Мефодий возвратились в Константинополь с благодарственным письмом от кагана.

Хотя в "Житии Константина" и говорится, что Константин победил еврейского раввина и мусульманского кадия, каган не переменил своей религии. В более поздних арабских источниках и переписке хазарского Кагана середины X века Иосифа с Хасдаем Ибн-Шафрутом, евреем по национальности и придворным кордовского халифа Абдаррахмана III, утверждается, что тогда в Хазарии раввин хитростью сумел столкнуть Константина с кадием, поставил обоих в невыгодное положение и тем самым победил обоих, убедив кагана в истинности и благородстве своей религии. Но кагану нужен был союз с Византией и поэтому он сделал вид, что убедился в правоте христианской веры и стал терпимее относиться к христианству. И хотя союз Византии с хазарами продержался недолго, эту миссию богословы считают христианским подвигом Кирилла и Мефодия. Свидетелями и, возможно, собеседниками их были и наши далекие предки, о чем не мешает знать их потомкам - современным кумыкам, история которых является неотъемлемой частью не только региональной, но и всемирной истории.


Опубликовано: газета "Ёлдаш/Времена". 22-05-2009.

Размещено: 22.05.2009 | Просмотров: 4753 | Комментарии: 1

Комментарии на facebook

 

Комментарии

vanostrel оставил комментарий 30.08.2010, 19:14
Comment
Действительная история происхождения глаголицы.

Поскольку мне длительное время пришлось заниматься вопросом происхождения славянской письменности - глаголицы, хочу рассказать в общих чертах, по какой причине Кирилл создал кириллицу.

Дело было так. В 859 году, спустя почти 50 лет после провозглашения так называемого "Торжества православия", происходит медленное отпадение христиан - валахов (жителей Болгарии) от так называемого "Фессалоникийского латинского викариата". Викариат по своей территории и количеству прихожан долгое время превосходил Константинопольский православный патриархат. Для организации отпавших от викариата волохов константинопольский Патриархат решается их ввести под своё влияние. Разница же между церковными организациями патриархата и волохов была в том, что патриархат строился путём "иерархической лестницы", а у волохов была церковная организация "горизонтального типа". Главная проблема была в том, что греческие священники не знали "волошского . т.е. русинского языка". Поэтому Кирилл вместе с Мефодием были отправлены в Крым для создания "перешрифтованных" богослужебных книг. Это "переложение" позволяло проводить службу любому греческому священнику, фактически совсем не знающему данного языка - надо было только усвоить фонетическое значение дополнительных 8 звуков, которых не было в греческом языке.

Для комментирования на сайте следует авторизоваться.