Кумыкский мир

Культура, история, современность

«Мы - не отуреченные кавказцы»

(интервью)

В нашей редакции традиционными становятся встречи с известными учеными, поэтами и писателями, деятелями культуры. На этот раз гостем редакции стал лингвоисторик, специалист по истории и этимологии славянских, тюркских и кавказских языков, общему (социальному, ареальному, сравнительному и сопоставительному) языкознанию, доцент ДГУ Гарун-Рашид Абдул-Кадырович Гусейнов. Недавно в Институте языкознания РАН (г. Москва) он защитил докторскую диссертацию на тему "История древних и средневековых взаимоотношений языков Северо-Восточного Кавказа и Дагестана с русским языком" по двум специальностям - тюркские и русский языки.

А. Алиев: - Вы выбрали не традиционный, но самый сложный путь. Поехали в Москву, в Академию наук, предстали перед самыми авторитетными тюркологами страны, чтобы отстаивать свои научные идеи. Не проще ли было сделать это, скажем, на ученом совете одного из наших вузов? фото

Г.-Р. Гусейнов: - Для меня получение ученой степени было не самым главным. Мне надо было встретиться с этими специалистами, как говорится, лицом к лицу, чтобы в ходе дискуссии получить четкий и недвусмысленный ответ на вопрос: согласны ли они с моими утверждениями? Мне необходимо было именно такое концептуальное заключение.

В чем заключалась суть моих изысканий? Раз я нахожусь в редакции кумыкской газеты, хочу сосредоточить ваше внимание на собственно тюркологической проблематике моей работы, которая связана с далеким прошлым нашего родного языка и соответственно кумыкского народа. Скажу о том, каким оно видится мне, прежде всего, с собственно языковой точки зрения.

Главное, что удалось мне доказать, - это то, что кумыкский язык в своей основе является булгарским, т.е. одним из тех немногих древнейших, включая хазарский, тюркских языков, которые непосредственно восходят к тюркскому праязыку. Кыпчакский язык, на одном из диалектов которого мы сейчас говорим, более поздний и появился лишь в IV веке н.э. Булгары - наши предки, чье наименование на их же языке означало "жители гор" и отложилось в самоназвании балкарцев, а также в нашем древнейшем хазарских времен эпосе "Анжи-наме"
       "Булкъанлылар ексин атын-арбасын,
       Алгъасасын тулпарларын дув этип"
,
упоминаются "в цепи Кавказских гор" уже со второго века до нашей эры. Тогда же от первичного булгарского языка, на котором говорили в этом регионе не только наши предки, но и нынешних карачаевцев, балкарцев, крымских татар и караимов, отделяются прочие собственно тюркские языки. Тем самым именно на Кавказе еще до этого, до второго века до нашей эры, были представлены вместе с нашими общие пращуры всех этих близкородственных нам народов.

При этом следует помнить, что практически ни один из народов в мире не был известен лишь под нынешним своим современным самоназванием, например, историческое название земель восточных славян - Русь - впервые употребляется как название государства в тексте русско-византийского договора 911 года.

Этноним къумукъ, точнее, къомукъ (так до сих пор называют нас турки) имеет древнебулгарское происхождение и восходит к слову къонукъ, т.е. къонуп яшайгьан "оседлые". Наши предки вовсе не кочевники типа кыпчаков, как традиционно полагают, ибо в далеком прошлом практически все, в т.ч. нынешние европейские народы (вспомним хотя бы историю древних германцев и славян), до образования оседлой городской земледельческой культуры все время перемещались. Тем более что, в отличие от многих тюркских народов, в быту и культуре кумыкского народа кочевнические традиции практически неизвестны.

Собственно кумыки, т.е. еще булгары по языку, в пределах нынешнего Дагестана упоминаются с VII века, в последующем, в XI веке, их называет Махмуд Кашгари. Еще до этого другие, также родственные кумыкам, булгарские племена уходят в Поднепровье, к пределам славянской прародины, затем в Венгрию и Поволжье. При этом они достигают Северо-Западного Кавказа, будущей знаменитой Тьмутаракани, упоминаемой в "Слове о полку Игореве", в "Анжи-наме"
       "Тамгъар бийлер эл къыдырып тез етсин",
её название восходит к кумыкскому Тамтаракъ. Затем булгарский язык древних кумыков подвергается огузскому влиянию, которое до сих пор ощущается в южных кумыкских диалектах, но кыпчакизация завершается лишь в золотоордынскую эпоху, когда начинает формироваться нынешний наш язык. При этом в эпоху войн между Батуханидами и Хулагуидами западная часть кумыков-брагунцев уходит в Крым, где на основе их языка образуется средний крымско-татарский диалект, легший в основу литературного крымско-татарского языка, и далее в Восточную Европу, в пределы Великого Княжества Литовского.

Это и была та новая концепция, которая легла в основу моей диссертации. Без ложной скромности я горжусь тем, что при ее обсуждении единственный на сегодняшний день тюрколог член-корреспондент РАН - Анна Владимировна Дыбо - назвала меня вместе с собой в числе пяти профессиональных булгаристов. К ним она отнесла и профессора Андраша Рона-Таш из Венгрии, моего рецензента профессора Российского гуманитарного университета Олега Алексеевича Мудрака и одного из оппонентов - профессора Московского педагогического университета Игоря Георгеевича Добродомова - патриарха нашей булгаристики. Причем первым оппонентом был один из известнейших тюркологов, также мирового уровня, профессор МГУ Дмитрий Михайлович Насилов. Анна Владимировна добавила при этом, что ученый из Дагестана открыл нам новый континент в булгаристике.

- Вы хотите сказать, что древние булгары - это кумыки?

- Предки кумыков и других т.н. куманских народов, которые я перечислил в предшествующем изложении. Мы не должны отрывать себя от этих близкородственных нам этносов, которые исторически являются одним народом с нами. Мы немного разошлись в языковом отношении, например, с карачаевцами и балкарцами только в эпоху Тимура. Нас не должно смущать значение слова булгар, так как мы не учитываем трансфессию Каспийского моря, которое почти каждые триста лет меняет свои берега, подступает или отступает от горного Кавказа. Видимо, в указанное выше время имел место первый случай, либо сирийскому источнику, в котором они упоминаются, не были известны те из них, которые проживали на равнине за Кавказскими горами. Вспомним, как Петр Первый подплывал к Таркам. Неслучайно многие засулакские кумыкские селения до сих пор находятся ниже уровня моря, а наши ближайшие соседи - ногайцы - называли нас тавлы. Надо внимательнее работать с топонимикой (географическими названиями), ибо тюркизмы, включая булгаризмы, представлены, по нашим наблюдениям, не только на равнине и в предгорьях, но и в высокогорье.

- Вы долгие годы работали в Чечне, занимались проблемами чеченского и кумыкского языков. И в самом начале Вашей работы в этой республике появилась написанная вами статья о тюркизмах в вайнахских (чеченском и ингушском) языках. Она вызвала большой резонанс. Как появилась эта работа? Что вызвало Ваш интерес к кумыкскому языку?

- Будучи студентом, в Грозном я записался на семинар знаменитого лермонтоведа Бориса Степановича Виноградова (у нас больше знакомы с его сыном - не менее известным историком Игорем Борисовичем Виноградовым). Он жил неподалеку от меня и разрешил мне при написании курсовой работы пользоваться материалами своей необыкновенно богатой библиотеки, в которой были даже отдельные экземпляры пушкинского "Современника". И вдруг однажды он спрашивает меня о том, кто я по национальности. Я отвечаю: "Кумык", и он приносит мне выписанную им собственноручно цитату из комментариев к "Хаджи-Мурату" в академическом стотомном издании собрания сочинений Льва Толстого, которое в то время было доступно, мягко говоря, лишь избранным. В ней говорилось о том, что в эпоху, к которой относятся события, описанные в "Хаджи-Мурате", на Северо-Восточном Кавказе общеупотребительным языком был кумыкский, Юго-Восточном - "адирбеджанский", и почти каждый горец имел кое-какие познания в каком-либо из этих межплеменных языков.

Это и многое другое, о чем сейчас не хватит времени говорить, обратило меня, выражаясь фигурально, к моим кумыкским корням и пробудило во мне интерес к изучению моего родного кумыкского языка, истории и культуры нашего народа. В значительной мере этот интерес поддерживался во мне и общением с сыном Алимпаши Салаватова Темиром. Он подарил мне книгу "Гюлистан Иран" А. Бакиханова 1926 года издания. То, что я прочитал в ней, а также в "Кумыках" Сакинат Гаджиевой, буквально перевернуло мое сознание, пробудило во мне интерес к кумыкской истории.

Способствовало этому и то, что в Чечне я обнаружил очень своеобразное и уважительное отношение к нашему народу и его языку. Например, после того, как Темир Салаватов перестал работать в ЧИГУ, были случаи, когда ко мне приходили некоторые его мюриды-чеченцы, узнавшие, что я кумык, и говорили о том, что у них умирает близкий человек, нужна моя помощь. По их словам, Аллагьутаала, когда принимает к себе усопших, разговаривает с ними на кумыкском языке. Скажи нам, как по-кумыкски ответить на вопрос о том, как его зовут? Я из такого-то села и т.д. Я стал гордиться не только своим народом, но и его языком, хотя и не владел им в то время в совершенстве, но еще раз убедился в прошлой его распространенности и в этом регионе. Кроме того, стал учиться говорить по-чеченски. К нам приезжала в гости из Хасавюрта моя неродная бабушка Кабахан Клычева, которая и упрекнула однажды меня в том, что я, столько лет живя в Чечне, почему-то не знаю чеченского языка.

- Считается, что к концу этого века некоторые из ныне существующих языков исчезнут. Как Вы думаете, будет ли среди них кумыкский язык?

- Данный прогноз относится к народам численностью менее 200 тысяч человек, т.е. к носителям некоторых кавказских, в т.ч. собственно дагестанских, языков. В принципе, имея в виду современную этноязыковую ситуацию в Дагестане, прежде всего в пределах исторического проживания нашего народа и данные последней переписи, кумыкам, мягко говоря, не стоит почивать на лаврах, надо бить тревогу. Есть лишь одно, но не очень большое утешение - большая по сравнению с кавказскими близость артикуляционной базы кумыкского языка к русской, но если у человека нет желания, все это бессмысленно.

- Не кажется ли Вам, что, с такой богатой историей, мы имеем так мало ученых-историков?

- Мало всех ученых, непонятно, что и кто сейчас мешает получить ученую степень, знания. Ведь наши сородичи практически не представлены в целых отраслях научного знания. Сейчас будущее любого народа определяется именно этим показателем, профессионализмом каждого, а не наличием диплома. Надо учиться преодолевать трудности, а не сетовать на других, которые якобы ему не помогают. Не имеет будущего и тот народ, который не знает своей истинной истории, а с этим у нас туговато, хотя есть чем гордиться. Например, армяне, практически рассеянные по всему миру, в большинстве своем, по моим наблюдениям, знают о своем великом прошлом, и это помогает им выживать. Мы же ленимся, ждем спасителей, забывая о том, что спасение утопающих - дело рук самих утопающих.

- Когда мы, журналисты, начинаем писать о прошлом нашего народа, о его богатых и древних тюркских корнях, это вызывает не всегда адекватную реакцию у других наших коллег. Видимо, многих устраивает теория, которую некогда выдвинули наши ученые Сакинат Гаджиева и Гаджи Федоров, о том, что мы "отуреченные лезгины"... Теперь, что нам, согласиться с этим и не писать о своём прошлом?

- Единодушие, особенно в науке, тем более исторической и связанной с проблемами этногенеза, бывает очень редко, ибо история - наиболее политизированная наука. Тем более, если говоришь логично и аргументировано, то для контраргументов просто не остается места. Наиболее доступный источник подобных аргументов - наш "Кумыкский энциклопедический словарь", а так называемые контраргументы часто просто демагогичны и, в принципе, не профессиональны, так как воспроизводят названную выше концепцию, восходящую к временам Н.Я. Марра, известного своей научной эксцентричностью. В частности, этникон, но не этноним "дагестанец", относится в русском языке к образованиям с суффиксом -ец, которые обозначают лиц, названных по принадлежности к стране, территории, городу, где они проживают или откуда они происходят, например, украинец, американец, кубанец, ленинградец, ялтинец, горец. Кого обозначает в этом случае бытующий сейчас у нас термин "этнические дагестанцы", если на дагестанских языках говорят представители горских этносов, и кем тогда являются носители местных тюркских языков, или русские, проживающие в Дагестане? Отсюда рукой подать до "этнических россиян", но, представьте, как это может быть истолковано патриотами типа Владимира Вольфовича.

- Как вы относитесь к трудам Мурада Аджи?

- Я с большим уважением отношусь к этому человеку и не отрицаю, что он сделал очень много для пробуждения самосознания и исторической памяти тюркских народов. Но как лингвист ко многим его утверждениям, связанным с языком, - негативно. К сожалению, многие исследователи, обнаружив случайное звуковое сходство с каким-либо иноязычным словом, тут же создают целую теорию, не зная или не желая знать, что, подобно математике, этимология - наука, в которой действуют практически непоколебимые, формульные законы. Игнорирование их обусловливает появление ненужных обманчивых концепций, т.н. "народных этимологий", главным достоинством которых оказывается доступность для рядового читателя. Например, бытующее у нас мнение о том, что название города Киева восходит к слову гиёв (зять).

- Разве это не так?

- Нет, не так. В генизе, хранилище Каирской синагоги, было обнаружено послание, написанное евреями Киева, которые называют его в нем Кий-оба, но по-древнетюркски къыи "пригород", а во многих тюркских языках оба - "поселение". То есть поселение, находящееся в зоне пригорода, где и находилась еврейская, возможно хазарская, колония.

- Наша газета часто поднимает вопросы изучения родных языков. Каким вам видится будущее наших дагестанских языков?

- Я бы с учетом контекста того, о чем говорил ранее, сказал "языков Дагестана". Конечно же, нужен закон о родных языках, который мы вот уже 20 лет не можем принять. Он должен отвечать положениям Европейской хартии языков, которую Россия приняла, но еще не ратифицировала. Кумыкский язык, как и другие языки Дагестана, сохранится лишь тогда, когда выйдет из преимущественного употребления лишь в быту и будет выполнять функцию настоящего государственного языка: использоваться в документах, учебных заведениях, госучреждениях, названиях сёл и местностей и т.д. Но с учетом его реального статуса в настоящее время и во многом негативного характера языковой ситуации, в которой он функционирует, необходимо, как это подчеркивалось на недавнем совещании в Пятигорске по Европейской хартии языков, придание, вернее, возвращение ему статуса регионального языка.

- Вы говорите, что нужен закон. Но возьмите, к примеру, евреев. Они живут по всему миру и очень бережно сохраняют свои традиции и свой язык.

-Я бы этого не сказал в отношении сохранности языка, который они меняли два раза. Но то, что они не затерялись в огромном мире, - заслуга иудейской религии, которая позволяла им сохранять свою самобытность, и они, даже теряя свой родной язык, в синагогах, которые всегда были центром еврейской культуры, в богослужении продолжали использовать древний еврейский язык. И эта культурная обособленность, я считаю, способствовала сохранению евреями этнического чувства, а это, на мой взгляд, самое главное.

Взаимоотношения с языком религии могут быть самыми разными. Вспомним Ататюрка в Турции, который с приходом к власти для развития в народе чувства тюркизма поручил перевести Коран на турецкий язык. Тем более, что до этого в силу того, что 85 процентов слов в старом османском языке было арабского и персидского происхождения, этот язык не был понятен народу и препятствовал прогрессу нации. Под покровительством Ататюрка был создан новый турецкий словарь, в котором эти слова были заменены другими тюркскими, в т.ч. кумыкскими, карачаевскими, балкарскими. До сих пор каждые пять лет в Турции, где серьезно работают над своим языком, выходят словари подобных новых слов.

Надо признаться в том, что в ослаблении позиций родного языка есть доля вины и ученых, и учителей школ. Много говорят о сокращении часов, выделяемых для преподавания родных языков. Но почему даже в бытовом общении мы ограничиваем использование родного языка, даже в селах названия улиц, учреждений не пишутся по-кумыкски? От кого зависит судьба нашего языка? От нас самих, каждого в отдельности.


Опубликовано: газета "Ёлдаш/Времена", 8 июль 2011 г.

Размещено: 11.07.2011 | Просмотров: 5347 | Комментарии: 4

Комментарии на facebook

 

Комментарии

chagar оставил комментарий 11.07.2011, 23:55
Comment
Давно уже пора подумать о создании некоего органа организационного типа, координирующего усилия энтузиастов по сохранению родного языка.Тем более что есть у кого поучиться. Турк къардашлардан ульгу алма герек.Менден бопагъан амалны мен этэр эдим. Гарун-Рашид Гусейнов булан бир берилиш къурма кюй ёкъму тевидениеде? Бу статьяны халкъ бильме герек
Roza оставил комментарий 04.07.2012, 14:04
Comment
Мне понравилось.У меня гордость в душе, что имею общие корни с вами.Мен къарачайма.
Roza оставил комментарий 04.07.2012, 14:43
Comment
А нельзя ли всем тюркоязычным миром России перейти на латиницу ? Это объединит нас всех.Издавать Журналы , газеты на языке каждого из нас ? В одном журнале для всех. Рассказывать о каждом нашем племени:о месте жительства,образе жизни,местечковых известных людях,фотографии. Мы бы знали какие мы разныеи вместе с тем , что корни общие ! Что мы не обсевки в поле, а есть у нас великое прошлое- мне ничуть не стыдно!В какие далекие времена наши предки создавали империи огромные ,необозримые !!!А ведь мало кто и что знает о славных наших прадедах ! А знать надо и говорить громко надо об этом ! Я ко всем народам отношусь толерантно.Долго жила "по сибирям " (муж полковник !) И мне стыдно было узнать , что В Сибири большая часть аборигенов -тюркоязычные !Я учитель физики, сейчас в отставке.Я себя всегда чувствовала не уютно , когда речь заходила о тюркских народах. Вроде чувствовала ущербной себя.Прочитаю подобные статьи -радостно мне-- нет ! мы не обсевки в поле ! Наши предки очень многое дали миру, окружающим народам . Наши дети должны знать это !Мы должны детям довести эти знания ,так как однажды будет просто поздно.Много видела детей от смешанных браков (особенно) которые не желали быть теми . кто они есть по рождению
SHAPI оставил комментарий 07.07.2012, 15:42
Comment
chagar тюз айтасыз!!! Бизин къумукълагъа эсине салма герек бизин адатларыбызны, тилибизни , гьар бир унутулгъан затланы. Шагьарда яшайгъан къумукъла тилин унут бара 40% мен таныйгъанлардан, озокъда олар мен йимик 20 йыллардан артыкъ чыкъмагъан(Жагьиллер бильмей кёбюсю) . Амма юртларда Альхамдулильля ишибиз арив , озюм мен Тёбен Къазанышлы ман , яшайман Къоркъмаскъалада - мунну Ана тилин барыда биле , башгъа юртларда да шулай деп тураман!

Для комментирования на сайте следует авторизоваться.