Кумыкский мир

Культура, история, современность

Анжи-наме

(в переводе Абдулхакима Аджиева)

читать на кумыкском языке

Сокровенное слово

Публикуемое впервые в переводе на русский язык замечательное произведение кумыкской словесности "Анжи-наме" принадлежит перу Кадир-Мурзы (XVIII в.), кумыкского летописца из Амирханкента (Кяхулай). Оно включает в себя древние предания и сказания тарковских кумыков.

Рукопись данного сочинения в начале 60-х годов XX в. обнаружил в личной библиотеке местного библиофила Пайзуллы Кадиева из Кяхулая известный литературовед С. М. Алиев. Фрагменты его он впервые опубликовал в 1974 г. в альманахе "Дослукъ" (№ 3, 1974). В последующем эти фрагменты вошли и в другие издания: "Революциядан алдагьы къумукъ адабият", сост. С. М. Алиев, Г. Акаев. М-ла. 1976; С. М. Алиев. Асруланы сезе гелген асил сёз. М-ла. 1989.

Публикуя сочинение, мы, от имени редакции газеты и ее многочисленных читателей, хотели бы выразить благодарность Абдул-Хакиму Магомедовичу, нашему ученому-фольклористу, осуществившему его научный перевод.

Надеемся, что данная публикация послужит дальнейшему росту интереса к бесценному духовному наследию нашего народа.

Правителем (диванбашы1) города Анжи2 был бий батыр3 Карткожак. У него было трое сыновей. Старший из них Темиш предает свою родину. Его младший брат Айбек предан своей родине, народу. Темиш ненавидит Айбека. Главной причиной его ненависти является девушка по имени Айкыз, сестра знаменитого батыра Исака. Исак живет в Грузии, а сердце Айкыз предано Айбеку.

Когда на город напали арабы, диванбек, старик-отец, перед всем обществом именами Тенгири4 и других своих древних богов - Авамчы5, Алава6 - проклинает Темиша. Отныне все надежды старца связываются с Айбеком. Старый отец, напомнив об обычаях предков, дает наставления Айбеку, вспоминает о его покойной матери.

Айбек, не в силах слушать слепого на оба глаза отца, дает ему клятву.

- Вырыв глубокие колодцы7,
Я достигну глинистой середины Сангыза8!
Твой ум отлив в сталь,
Неимоверно острые стрелы сделаю!
Два дуба - твою опору - скручу в один,
В них вложу камень,
Во врага, напавшего, прорывая преграды,
Я стану метать с именем моего Алава9.
Отец мой, я клянусь тебе,
Пока камень Камари10 на землю упадет,
Того эльбуза11 я на части разорву!
Пусть хоть небеса разверзнутся,
Я не спрячусь в укромном месте,
Я не поползу прятаться в Ирганак12
Пусть хотя в день (обряда) благословений устроят осаду,
Считая, что если жив Камари, то и я жив,
Считая, что если он погиб, то и я - как высохшая трава,
Готов отвечать на вопрос!

Сражения, битвы вначале происходили на краю города, затем и в самом городе. Черное войско врага, его конница и пехота окружили высокие стены. Через каждую пробоину были видны жадные взоры недругов. Город был объят пожарищем. Горит и скала Камари, обладающая, по мнению жителей Анжи, волшебной силой. Пламя обжигает облака. Ташлыкол13 и другие места, где спрятались женщины с детьми, покрыты сизым дымом, но ни от Алава, ни от Тенгири нет помощи. К соседям были посланы гонцы с просьбой придти на помощь

Враги намерены, поднявшись, напоить своих коней в водопадах в Шаршарлар14. Надеются на Айланчлар15 приготовить себе обед.

На вершинах гор бейте в колокола звонкие,
Чтобы (их звук) донесся до Кованых ворот16,
Чтобы ветер, гуляющий по берегу Терека, жуя траву къозалакь17
(Трава къозалакь окружила горы),
Растрезвонил все (сущее) вокруг;
(Звоните) так, чтобы пробудились мертвые и живые!
Зовите все близкие нам народы,
Пусть из Язи18 поспешат Темирбек и другие,
Пусть быстро подоспеют горские парни из Кази19,
Пусть гонцы доскачут до места Арак20,
Пусть они забудут старые обиды, приедут,
Пусть узнают друг ли враг или чужим стал близкий!
Пусть ради Камари сплотятся (вблизи),
Позабыв свои старые обиды21
Пусть булканцы22 запрягут свои арбы, (оседлают) своих коней,
Пусть спешат заставляя буйствовать своих тулпаров,
Чтобы могли быстрее подоспеть к нам!
Пусть поймут (у нас) все объято пылью,
Докатился топот копыт (вражеских) коней, сделавших сумрачным мир,
Чтобы не оставлять в покое Камари, пока не затопчут в землю,
Чтобы насытиться кровью Тенгири.
Оповестите Исака, который в Грузии23,
О том, какие беды обрушились на нашу землю!
Оповестите: пришел дэв с глазами, как водоемы,
Хотя и поздно явился, но он пососал грудь матери (нашей)24.
Э-ге-гей, пусть бурки вырываются с ваших тел (плеч)25,
Пусть будут вынуты из ножен алые шашки!
Набросив на плечи (бурки), как синее облако,
Окутав сизые ворсины в синий туман,
Вы направьте аргамаков в сторону Кадара,
Обгоните мгновение ока!
Зачем мне отступаться от данного мною слова? -
Вот таким должен быть лучший из мужей!
Раздроби ты кремневые камни, ударь кнутом,
Высекай на дороге искры, подобные огню-пламени,
В лесах схватив в руки гадюку26!
Чтобы ты был ветром-ураганом!
Бурый конь, копытами, подобными луне,
Пусть разбрызгает паводковые воды!
Князья Тамгара, обойдя земли, пусть быстро подоспеют.
Пусть скажут слово о том, что им все стало понятно и ясно.
Над бойким истоком кюремета27 уже засел враг,
Почему на шум гусей28 не подают сигнала29?
Что же такое стряслось с Караем30?
Они не откликаются на нашу тревогу (клич).
Если мы пускаем сокола, он камнем падает на землю,
Его крылья опаляются пожарищем:
Наклоненный камень31, о боже, охвачен огнем,
Его пламя обжигает облака.
Камень благословения32 уже стал плавиться,
Его копоть охватила Хомурол33.
Уста младенца - на грудях матерей,
От удушливого дыма ослабели их пожелтевшие тела.
Временами смотрят, как совы,
Эльбузары, просунув головы через пробоины.
Стрела мажар, наберись сил, полети скорей,
Сделай одной две брови того врага34,
Заставив его пожалеть о том, что он сошел с люльки!

Ниоткуда не приходит помощь Анжи. Город горит, жители, и стар и млад, в жестокой битве погибли. Геройски погиб и Айбек. Его невеста Айкыз обращается к Тенгири со следующей мольбой:

Разорвав в клочья синие тучи, Тенгири,
Синее море заставить разбушеваться тебе нельзя ли?!
Разорители оцепили наши окраины,
Их потрясти тебе нельзя ли?!
На шестой Артлантау35 - синий лес,
Перевалив (гору), туда подоспеть тебе нельзя ли?!
По лесам тоскующий дух Авамчы,
Эту весть (о бедах) донести до него нельзя ли?!
В Хомуроле стонущие маленькие дети,
Им опорой стать тебе нельзя ли?!
Для моего отца белый свет стал темным
Из-за того, что Темиш отвернулся от Камари
Ты всемогущ, о Тенгири.
Да взять душу Темиша,
За муки моего отца, лизавшего землю,
Согнувшись в три погибели!..36

Айкыз была ясновидящей. Она поняла, что от Тенгири помощи не будет, но надеялась, что, может быть, подоспеют Алав и Авамчы. Чтобы известить их о беде, приключившейся с ними, она пустила в воздух двух птиц - Бийдаяков37 Айбека.

Еще раз пустила Бийдаяка, говорят, -
Его парившие крылья опалились, говорят,
(И) еще раз пустила своего Бийдаяка, говорят, -
Его парившие крылья опалились, говорят.
В третий раз сверкнула золотыми крыльями, говорят, -
Пробив тучи, вылетела в воздух (на простор), говорят.
Орел, в небе охотящийся,
С давних пор ожидает Сангара38-

В небе Тенгири не дает Бийдаяку дойти до горы Артлантау, преграждает ему дорогу. А Алава крепко привязал к скале39. Тот не может освободиться. Гремит гром, идет дождь, печет солнце. Алаву все же каким-то образом удается освободиться. Собирается идти, но черная туча преграждает ему путь. Нарты во главе с Алавом и Авамчы пускаются в путь на помощь Анжи. Тенгири перед ними воздвигает горы, напускает на них ветры, воды. Алав и его товарищи преодолевают все препятствия. Под конец Тенгири, объединившись с дэвами40, закрывает лик солнца и насылает тьму на землю. Но Авамчы с Алавом на склонах скал складывают дубы, разжигают огонь и продвигаются вперед. На помощь к ним приходит сладкоголосый Сангар. Сангар поет песню Авамчы, оживляющую поблекшие цветы, сквозь тьму ночи своим голосом показывает нартам дорогу.

Они доходят (до Анжи) С одной стороны громко звучит песня Сангара, с другой - снова разгорается битва с врагом. И горы, и воды - против врагов. Нарты окружив дэвов, уничтожающих все живое, сбросили их в бездонные ямы, которые накрыли огромными камнями. Враг отступил.

Изменивший своей родине Темиш указывает изнывающему от жажды врагу место, где есть (протекает) вода. Враг возобновляет штурм.

Хотя жители Анжи бились героически, сил защитить город у них не хватило. Не подоспела вовремя и помощь из других кумыкских земель. Враг овладевает городом. Темиш ликует. Радуется, думая, что достигнет задуманной гнусной цели. Предводитель арабских войск дает ему тысячу золотых динаров и назначает его диванбеком разрушенного города. Оставшиеся в живых укрываются в крепости, расположенной на труднодоступных горных склонах города. Среди укрывшихся находится и Айкыз. Когда враги иными путями не смогли войти в крепость, они решают уморить укрывшихся в крепости голодом и жаждой, а также разводят большие костры, чтобы удушить их дымом.

Волшебница Айкыз пишет врагам такое письмо:

"Я согласна стать рабою Темиша,
(Только) нужна двухдневная передышка для этого.
За это время мы хотим опомниться,
А Темишу так. или иначе быть нашим хозяином"

Айкыз тайно, через труднопроходимые леса выводит всех людей из крепости в города Ирган и Балх41. На третий день Темиш входит в крепость. Хочет сблизиться с Айкыз. Они поднимаются на самую высокую башню крепости и садятся. Усыпив бдительность Темиша, Айкыз схватила его и вместе с ним бросилась с башни крепости.


Примечания.

1 Диванбашы - главный визирь советник, судья.

2 Анжи - местное название нынешнего г Махачкалы на территории которого в средние века был укрепленный каменными стенами город Семендер с цитаделью Анжи, о чем свидетельствуют многие авторитетные исследователи.

3 Бий батыр - князь-богатырь.

4 Тенгири - верховный бог древних тюркских и монгольских народов.

5 Авамчы - видимо языческий бог, дух охоты лесов. Ав - по-кумыкски "охота".

6 Алав - возможно языческий бог, дух огня, пламени. Ялын - по-кумыкски "пламя".

7 Глубокие колодцы - в оригинале: "в семь слоев, пластов колодцы".

8 Сангыз - поляна с родником на западном склоне Тарки-тау.

9 По-видимому здесь образно говорится об изготовлении и использовании местной разновидности катапульты или пращи. В кумыкском языке лук, праща называются къазархы, которое можно этимологизировать как хазарский (казарский) лук (къазар огъу). Следует обратить внимание и на два дуба, охарактеризованные как опора Карткожака. На наш взгляд в основе этого образа лежат реальные представления древних северокавказских тюркских племен, в частности жителей Семендера, поклонявшихся большим деревьям, рощам. Так, в Кяхулайском заповеднике (Кахулай Къорукъ) находился высокопочитаемый многовековой дуб "Эмен Терек" или "Аман Терек" - "Древо вечности". Его еще называли "Дерево Бога" - "Тенгири Терек". Дерево это росло у полуразрушенного храма. Кумыки верили в его чудодейственную силу.
Нет никакого сомнения в том, что Кахулай Корук имеет историю, своими корнями уходящую в глубь веков, ко времени, когда в этих местах господствовали предки тарковских кумыков - гунны (булгары и хазары). (К.М. Алиев. Таргу наме. Лексикон. Махачкала, 2001. с. 202-203)

10 Камари - С. М.-С. Алиев связывает это слово с именем третьего сына "самого крупного человека" древних тюрков - Тёре и считает, что в Анжи-наме речь идет об одной из башен дворца, воздвигнутого в его честь (С. М.-С. Алиев. М.-Г. Д. Акаев. Указ. Кн. С. 24). А К. Ю. Абдулатипов считает возможным генетическую общность Камари с одноименной богиней из грузинского эпоса об Амирани (примечание из рукописи сб. "Кумыкские эпические песни"). К. М. Алиев пишет: "Камари - так называется священный камень в Анжи. Камари совершенно правомерно следует сопоставить с именем одного из прародителей кумыков (булгар) Камаром. В этом смысле "Камари таш" - культовый (священный) камень, связанный с какими-то священнодействиями, посвященными культу первопредка кумыков - Камара (К. М. Алиев. Указ. Раб. С. 196). Слова, созвучные с "Камари", довольно распространены в Дагестане: река Гамри-озень, аулы Гамри, гамринские беки, Гимринский хребет и аул Гимри.
Как бы то ни было, само существование, процветание или падение Анжи связываются с Камари, с его символом, о чем говорится и в дальнейших частях эпоса: Айбек восклицает: "Если жив Камари, то и я жив, если угас то и я - как высохшая трава!"; к соседям жители Анжи обращаются со словами: "Ради Камари объединитесь, ибо пришел враг, говоря что он не успокоится, пока не сравняет Камари с землей"; но помощь почему-то не подоспевает, город горит: "Продолговатый камень, о боже, объят пожарищем, его пламя обжигает облака", и основной причиной тому является предательство Темиша, который "отвернулся от Камари". Не исключено, что с древними традициями почитания этого камня связана традиция коронации шамхалов на "четырехугольном камне" и служение троном шамхалов "серого камня" (С. Ш. Гаджиева. Кумыки. 1961. С. 51)

11 Эльбуз - буквально опустошитель разрушитель страны.

12 Ирганак - возможно древний город Ирган.

13 Ташлыкол - лощина, балка, расположенная над аулом Кяхулай.

14 Шаршарлар - родники в Тарках в квартале Учулак (Уьч булакъ).

15 Айланчлар (или Айланмалар) - общее название поворотов дороги, ведущей на вершину горы на юго-восточном склоне Тарки-тау.

16 Кованые ворота - возможно имеется в виду Дербент. (Темир къапу - Железные ворота).

17 Къозалакъ - возможно къозукъулакь - щавель.

18 Язи - название какой-то местности, края, возможно, земли ясов (предков осетин); однако нужно учесть, что было и тюркское племя азов, а слово яссы означает "широкое", "просторное".

19 Кази - возможно, имеется в виду Кази-Кумух, хотя хронологически определение кази (воитель за веру) за этим селением закрепилось позднее.

20 Аракъ - в Чечне и Аварии имеются горы с таким названием; слово арак в тюркских языках означает невысокую гору и скирду.

21 В оригинале букв.: "Свои горести (печали) не доводя до холода".

22 Булканцы - возможно древние булгары или балкарцы.

23 Якут аль-Хамави писал "Дочь правителя Серира была отдана в жены эмиру Исхаку" (Рукоп. Фонд ИИЯЛ ДНЦ д. 2769 С. 9). Не об этом ли Исхаке упоминается в "Анжи-наме"?

24 Перевод строки приблизительный.

25 Видимо имеется в виду от быстрой скачки.

26 Общее место кумыкских песен: имеется в виду схватить гадюку вместо плетки - своеобразное художественное изображение мужества, решительности героя.

27 Кюремет - сооруженный из камня подземный водопровод; как свидетельствуют археологические данные, такие сооружения действительно были в Семендере.

28 Ср.: "Гуси Рим спасли".

29 В оригинале "пишенк бермек", т.е. зажигая огни, пуская вверх несколько напоминающие сигнальные ракеты устройства, давать условный сигнал (извещать о приближении врага и т. п.)

30 Карай - возможно имеются в виду караимы, тоже имеющие этногенетические связи с хазарами.

31 Очевидно речь идет о камне Камари.

32 Очевидно речь идет о камне Камари.

33 Хомурол - видимо, название какой-то высоко расположенной лощины. По мнению С. Алиева оно произошло от двух слов: хомура - вид травы, къол - лощина долина.

34 Видимо, в смысле: попади стрела в переносицу.

35 Название какой то горы, возможно мифической.

36 "...согнувшись в три погибели" - в оригинале устойчивое выражение: "четыре раза согнувшись" ("дерт бюкленип").

37 Бийдаякъ - образ волшебной птицы. Бийдаякъ, в какой то степени близкий образу Жар-птицы из русского фольклора; распространен в кумыкском фольклоре. Она вьет гнездо в облаках, сбивает лебедей в воздухе и т. д.

38 Сангар - видимо, языческое божество.

39 А Алава крепко привязал к скале - в оригинале "так крепко прилепил к одной скале что и не сдвинуться"; возможно, это рудимент мотива "Прометея прикованного", известного и на Кавказе (грузинский Амирани, лакский Амир).

40 Дэвы - злые великаны, типичные персонажи сказок.

41 Ирган - древний город, возможно, с ним связаны истоки нынешнего аула Ирганай. Балх - древний город, видимо, идентифицируется с современным аулом Эндирей.

Перевод на русский язык и комментарии
профессора А. Аджиева


Опубликовано:
газета "Ёлдаш/Времена". 23 марта 2007.

Размещено: 28.03.2007 | Просмотров: 6177 | Комментарии: 0

Комментарии на facebook

 

Комментарии

Пока комментариев нет.

Для комментирования на сайте следует авторизоваться.