Кумыкский мир

Культура, история, современность

Владел ли Афанасий Никитин кумыкским?

Не помню, читала где-то, что русский путешественник, автор "Хождения за три моря" Афанасий Никитин, совершивший путешествие через Дагестан в Индию, будто бы владел кумыкским языком и писал на нем свои путевые заметки. Хотелось бы, чтобы вы через вашу газету подтвердили или опровергли эту информацию.

Кистаман Темирбиева, г. Избербаш.

Известно, что тюркский ("татарский") язык, начиная с XI-XII вв. и вплоть до ХIХ в. на всем евразийском пространстве, на всем протяжении "Великого Шелкового пути" был своеобразным Lingua Franca. Кроме того, данный язык со своими региональными вариантами (поволжским, среднеазиатским, северокавказским-старокумыкским) являлся официальным языком великой державы своего времени - Золотой Орды (XIII-XVI вв.). А в эпоху Афанасия Никитина он был дипломатическим языком общения России с Востоком: на нем велась дипломатическая переписка с Ираном, Афганистаном, Турцией. Следует отметить, что в те времена вообще нельзя было путешествовать, не зная "татарского" языка, А. Никитин если бы не знал татарского языка, не добрался бы до Индии, а если бы добрался, то не вернулся бы. Следует отметить и такой немаловажный нюанс той эпохи: и нынешние татары и все другие их сородичи в эпоху Золотой Орды назывались собирательно "татары" (например, нас называли "кумыкскими или дагестанскими татарами") и после ее распада все они наследовали ее общий литературный язык и культуру. Данные словаря тюркского языка Делийского султаната XVI века, составленного Бадр ад-дином Ибрахимом, ясно показывают кипчакский характер этого языка, на котором говорили в Северной Индии. Поэтому знаменитый путешественник А. Никитин, зная кипчакский язык - язык кумыков и их сородичей татар на службе у русских князей, свободно жил сначала в Иране, соблюдая мусульманские обычаи, затем перебрался в Индию, где он называл себя Ходжа Йусуф Хорасани. У него не было особой необходимости изучать местные языки, так как во второй половине XV века, когда А. Никитин был в Иране и Индии, там всюду понимали тюркский язык.

В подтверждение сказанного приведем один пример из сочинения путешественника:

"А урусъ еръ Тангры сакласын; Олла сакласын. Урусъ еръ абадан болъсынъ" ("Русская земля да будет Богом хранима! Боже сохрани! Да станет Русская земля благоустроенной") - на таком татарском (и кумыкском) молился за благополучие Русской земли А. Никитин в далекой Индии.



Опубликовано: газета "Ёлдаш/Времена", 22 июня 2007

Размещено: 01.07.2007 | Просмотров: 4611 | Комментарии: 2

Комментарии на facebook

 

Комментарии

chagar оставил комментарий 27.05.2011, 00:28
Comment
лучше бы он за нас помолился
jupiter оставил комментарий 27.05.2011, 03:52
Comment
А кто такой Гюнер К? Это случайно не псевдоним К. Алиева? Стиль текста очень напоминает его.

Для комментирования на сайте следует авторизоваться.