Кумыкский мир

Культура, история, современность

Новое об Али Кули Хане Валехе и его духовном наследии

От редактора

фото В нашем вестнике уже была опубликована статья узбекского ученого Б. Валиходжаева (см.: N 2-3, 2000 г.), посвященная жизни и творчеству выдающегося ученого и поэта позднего средневековья Али Кули Хана из Дагестана (1712-1756 гг.).

Ныне мы публикуем работу А. Н. Козловой, содержащую новые, ценные сведения о нем из неизвестной рукописи его сочинения "Pиез аш-шуара", хранящейся в Берлинской библиотеке. Микрофиши данной рукописи привез в Дагестан известный ученый-востоковед А. P. Шихсаидов. Ныне они хранятся в Рукописном фонде ИИАЭ ДНЦ РАН.

К сожалению, наши ученые мало занимаются этой перспективной темой, а Дагестан и по сей день не располагает ни полнотой информации о нем, ни рукописями его сочинений...

Исследование же А. Н. Козловой, выполненное в Центре востоковедения ИИАЭ ДНЦ РАН, - хотя и единственное, но обнадеживающее свидетельство возросшего интереса и внимания дагестанского научного сообщества к личности и духовному наследию нашего великого земляка.

Редакция сердечно благодарит А. Н. Козлову из представленную работу, надеется на плодотворное сотрудничество и в дальнейшем.

Структура рукописи такова.

На первых двадцати двух листах приводится перечень (фихрист) имен поэтов и историков, о которых говорится в антологии. Всего в данной рукописи приведено 2402 имени.

Далее идет основной текст антологии. В нем приводится (если это было известно автору) краткая биография поэтов и историков, названия основных трудов. Автор указывает, какой поэт, в каком стиле стихосложения был более силен, приводятся примеры лучших их стихов. В конце рукописи приводится биография самого Аликулихана* Бахадура Дагестани, прозванном "Вале". В рукописи 1190 стр.

 

"Риёз аш-шуара" ("Цветник поэтов") - основной труд Аликулихана Дагестана, прозванного (мутихаллес) "Вале", т. е. изумленный, пораженный, влюбленный. Еще при жизни автора с этого труда различными каллиграфами было сделано множество копий. Это сочинение Аликулихан завершил в 1748 г. Оно представляет собой антологию персоязычных и тюркоязычных поэтов, писателей и историков и содержит сведения более чем о 2000 поэтах, живших в период с X до XVIII в.

Некоторые переписчики по своему усмотрению или расширяли список представленных поэтов, или сокращали, поэтому в различных списках количество названных имен различно.

Салав и Камиль Алиевы в своей статье пишут, что в антологии приведено 2594 имени1), а X. Сулейманов в 1980 г., работая над другой копией, которая хранится в библиотеке Национального музея в Новом Дели (переписанная каллиграфом Хазратали Энаятуллахом2), упоминает только 2500 имен. В копии, которая стала предметом нашего исследования, упоминаются 2402 имени, поэтому количество страниц также везде различно. А. Мухтаров3) сообщает: "В городе Хайдарабаде, в рукописном фонде Саларджанг музея, хранится экземпляр "Риёз аш-шуара", датированный 16-го месяца рамазан 1164 г. х. (9 августа 1751 г.). Это прижизненный экземпляр ученого, составленный за пять лет до смерти автора". Еще один экземпляр "Риёз аш-шуара" хранится в Азиатской библиотеке г. Калькутты. Он датирован 29-го месяца рад-жаба 1171 г. х. (9 апреля 1758). В том же городе Калькутта в Национальной библиотеке хранится еще один экземпляр, датированный 1191 г. х. ( Различные копии этой pyкописи находятся не только в paзличных городах Индии, Ирана и Афганистана, но также и в Европе и даже в личных коллекциях библиофилов - таких, как библиофил Джафар Султан. На полях его рукописи есть пометки и автографы Вале. В 1780 г. Камал Али бин Санауллах Хусейн Насири по просьбе Ричарда Джонсона составил сокращенный вариант антологии Вале, назвав ее "Лубби лубаб" ("Лучшее из лучших") и добавил от себя справки о поэтах, не включенных в антологию поэта4). Антология упоминается в иностранных каталогах, антологиях и исследованиях, посвященных истории литератур народов Востока5). Наряду с другими источниками, часто упоминается "Риёз аш-шуара" ("Цветник поэтов") и приводятся примеры из этого источника или же ссылаются на его сведения.

Многократное упоминание данной антологии усиливает интерес и к ознакомлению с нею, тем более, что автор - выходец из Дагестана. Однако рукописные копии этой антологии не были обнаружены в отечественных фондах памятников восточной письменности и, естественно, в каталогах, изданных в нашей стране, отсутствовали сведения об этой антологии и ее рукописных копиях. Вместе с тем сведения о наличии нескольких ее рукописных копий в фондах и частных коллекциях зарубежных стран были известны.

Менее популярное произведение Вале - это его сборник стихов (Диван), датируемый 1157 г. х. (1744-1745). За 11 лет до смерти поэта Вале диван был переписан Шамс ад-дином Аеши Дехлави, носившим псевдоним Факи-ри (Бедняк). Один экземпляр его сборника стихов хранится в библиотеке Калькуттского университета. В предисловии к сборнику переписчик привел краткую биографию поэта и отметил, что Аликулихан Дагестани происходит из аристократической семьи правителей Дагестана6).

Структура "Риёз аш-шуара" ("Цветник поэтов"), над которой работали мы, имеет следующий характер: на первых двадцати двух листах рукописи дается "Перечень" (фехрист) упоминаемых поэтов, приведенных в алфавитном порядке Навваб7) Аликулиханом Бахадуром, прозванным Вале в сочинении "Риёз аш-шуара" (л. 1). Антология ввела имя составителя в ряды литературоведов Востока. Этот уникальный труд в 1190 страниц содержит, как уже говорилось, сведения о 2402 поэтах, историках и ученых, живших в период с X до XVIII вв. Среди них числятся корифеи литератур народов Востока: Рудаки, Низами, Хафиз, Вареси Ардабили, Мулана Вад-жи Курд, Амир Хосров Джами, Будель и современники самого Вале - такие, как Дехлави, Арзу, Лахури и другие. Различные сведения имеются о поэтессах Хадидже, Махасти, Лале Хатун, Гольбадан бегим, Камиле бегим, Биби Арезу, Биби Сафи, Айше, Махи, Нихана. Фихрист, или перечень имен, как указывает автор, приводится в алфавитном порядке (персидский алфавит).

Автор объясняет причины, побудившие его написать данный труд. После длинного славословия и обязательной части вступления он пишет:

"В этот неурожайный год величия, в эпоху полного уныния, эпоху, которая частично будет описана на страницах этой (книги), по причине длительных войн и бед многим пришлось переселиться в города Индии. Многие братья разлучились. Достойным (людям) пришлось жить вдали семьи в разных местах и быть разлученными с друзьями. Большинство с разбитыми сердцами сочиняли стихи и читали антологии и сборники стихов и тем занимали себя. Я видел великую культуру, достойную быть записанной в тетрадь.

Двустишие:
Агар кадри надарам пише йаран, Ва ликан кадр-е йаран мишенасам.
"Если меня и не ценят друзья, Но я знаю цену своим друзьям".

Так как униженное бегство остроумных и красноречивых друзей прискорбно раздирало им душу, то на печальный мой разум (пришла мысль), что надо написать антологию и в этом собрании упомянуть ученых и поэтов и украсить собрание райскими цветами их достоинств. (Таким образом) создать букет из великолепия и достоинств весны и выставки художников размышления (поэтов), дабы утешить скорбящие их сердца и вылечить их огорчение ароматом этих райских цветов. Посему от скудности средств и отсутствие (своих) достоинств решил в этих статьях упомянуть большую часть племени ученых, мудрых и достойных, и воспользоваться их изобилием, и не быть отдаленным от их бесконечных трудов. Прошу простодушных мудрецов и беспристрастных ценителей муз сжалиться над скудостью возможностей пишущего, так как многие с горькой судьбой стали сладкословами (поэтами) и из темноты видели свет и сочинили множество трактатов и книг, но по прошествии времени были переделаны и переписаны. Этот бедный (Я), как только подумал об этом, начал писать и, возможно, многие поэты современности и прошлых лет вышли из небрежной памяти и не были упомянуты. Многие на этих листах должны были быть упомянуты, имея длинные стихи и достойные мысли, но во время написания (этой антологии) не были в поле зрения или были упомянуты в других антологиях и сборниках, и (я) вынужденно их сократил. Группа других (поэтов), хотя много хороших их стихов попадалось на глаза, для сокращения книги отказалась упоминать эти стихи. Упоминая современных (поэтов), особенно поэтов Индии, довольствовался их незначительным количеством. Мысли большей части этих поэтов (инд-жама а) абсурдны и бесполезны. Цель пишущего эти страницы в том, чтобы по возможности предоставить достойные мысли, но не упоминать просто стихотворцев...
И этот красивый письменный памятник я назвал "Риёз аш-шуара" ("Цветник поэтов") и в конце повествования будет сообщение о многострадальной жизни этого скитающегося (автора) на чужбине".

Далее автор приводит сведения о всех, кого упомянул в фихристе. По возможности дает даты смерти и рождения. Пишет о причине переселения в Индию поэтов и историков. Если не знает даты смерти и рождения, то пишет, например, "Мулана Делидашт Биязи был признанным оратором и знаменитым поэтом, говорят, он был современником Хваджа Хусейн Санаи"8). Как мы видим из предисловия, Аликулихан Дагестани Вале ставит в известность, что цель составления антологии заключается в представлении большого количества замечательных стихотворений различных поэтов. Следовательно, "Риёз аш-шуара" - это антология-хрестоматия.

В антологии уделяется много внимания описанию исторических событий той эпохи, в которой жил и творил Аликулихан Дагестани Вале. Он упоминает исторические труды и те, которые были написаны задолго до его рождения. Например, он пишет: "Ямин ад-Довле, взявший псевдоним Махмуд-е Иамани, написал "Тарих-е Ямани", в которой сообщается история Султан Махмуда и до Бахрам-шаха"9). Кроме поэзии и исторических трудов, в антологию включены трактаты по просодии, рифме, поэтическим фигурам, как например, "Во-фия фи илми аруз ва-л-кафия" (Общий трактат о просодии и рифме) Шамс ад-дина Факир Дехлави.

В описании творчества поэтов и историков Аликулихан Вале иногда приводит названия первоисточников, которыми он пользовался - такие, как "Маджма ал-Наводир" (Собрание редкостей), "Чхар макала" (Четыре статьи) Низами Арузи Самарканди, "Нафахат ал-унс" (Дуновение дружбы) Абдар-Рахмана Джами, "Маджалис ал-нафаис" (Собрание утонченных) Алишира Навои, "Таз-кирал аш-шуара" (Антология поэтов) Довлатшаха Самарканди, "Тухфаи Сами" (Самов подарок) Саимирзы Сафави, "Хабиб ас-сияр" (Жизнеописание друзей) Хандемира, "Кааб-йи Урфан" (Кааба знания) Таки Ахвади, куллият (собрание сочинений) и диваны (сборники стихотворений) Хафиза, Джами, Саади.

Все это свидетельствует о том (и сам автор писал об этом в предисловии), что Вале тщательно готовился к составлению антологии "Риёз аш-шуара". И написание данного труда заняло не один год. Именно поэтому его антология приобретает не только характер констатации художественных фактов, но в ней замечается и исследовательская струя, т. е. автор-составитель выражает свою точку зрения по поводу отдельных литературоведческих проблем, вопросов поэтического мастерства и текстологически сопоставляет образцы поэтических произведений, включенных в свой огромный литературоведческий труд. Автор пишет: "Моувлана Абдуллах Хатефи, хотя и внешне считал себя ближе к его светлости Моулави, да будет ему место в Раю, но по содержанию он очень далек от него, и его натура больше склоняется к маснави"10).

В "Риёз аш-шуара" даны сведения о жизни и творческой деятельности не только персоязычных, но и тюркоязычных поэтов. Эта особенность также выделяет ее среди персоязычных антологий, составленных в Индии. Несмотря на размещение поэтов по принципу алфавита "абджад", объем био-библиографических справок о них дается различный, т. е. известным поэтам, таким как (Хафиз-е Ширази, Хосров, Джами и др.) выделено большое место, а молодым малое. Из стихотворений поэтов выбраны те, которые характерны для творческой деятельности поэта или же широко известны его попечителям.

"Риёз аш-шуара" представляет своего составителя, как литературоведа-историка, так и литературного критика своей эпохи. Ибо подобно другим антологиям, посвященным поэтам нескольких веков, "Риёз аш-шуара" также состоит из двух частей: первая охватывает предшественников составителя, а вторая - его современников. Исходя из этого, при составлении первой части автор антологии выступает как литературовед-историк, а второй, посвященной современному ему литературному процессу, как литературный критик, рассматривающий особенности литературной жизни посредством справок о каждом поэте и его творческой деятельности. Конечно, Вале выступал при этом в качестве литературного критика восточного средневековья.

Многогранность антологии "Риёз аш-шуара" является выражением эрудиции ее составителя - 36-летнего Аликулихана Дагестани, прозванного (мутихаллес) Вале. Она является кладезью драгоценных материалов по истории литературы народов Востока вообще, по изучению литературных связей народов Средней Азии, Закавказья и Индии в частности, имеет, несомненно, важное значение.

Антология "Риёз аш-шуара получила широкую популярность на Востоке. Ее большой объем заставил автора составить второй, сокращенный вариант антологии, где сохранены справки о всех поэтах и приведено только одно двустишие из их произведений. Таким образом, появился сокращенный вариант "Риёз аш-шуара".

Как мы уже говорили, антология Вале переписывалась различными каллиграфами, и эти списки хранятся не только в фондах восточных рукописей Индии, Ирана, но и в Англии, Германии, а также личных коллекциях библиофилов.

Поэтому антология "Риёз аш-шуара" полезна тем, кто занимается персидской литературой и исследует особенности литературной жизни и ее развития.

В конце литературного обзора автор, как и было, сказано в предисловии, дает некоторые вехи своей биографии и излагает свою родословную.

Из статьи иранского ученого Ахмада Гольчин Ма'ани мы узнаем сведения о биографии и творческой деятельности Аликулихана Даге Вале встречаются в антологии современников Сирадж ад-дина хана Арзу "Маджма ал нафис" (собрание ценностей) и Абд-ал Хакем Лахури "Мардуми дидах" (видавшие люди). Обобщив все сведения, Гольчин Маани воспроизвел довольно подробную его биографию. Но она пока не обнародована в Дагестане.

Только в 1980 г. покойный ныне профессор X. Сулейманов в статье, опубликованной в сборнике "Адабий мерос" (Литературное наследство. Ташкент. 1980, N 2 (14), с. 34-39), дает очень краткие биографические сведения об Аликулихане Дагестани Вале. Однако в его статье содержатся некоторые неточности в биографии поэта, которые обязаны, вероятно, своим происхождением Герберу. Эти неточности перекочевали во все статьи, опубликованные и неопубликованные в Таджикистане и Узбекистане.

Аликулихан в своей антологии пишет12): "В 1039 г. х. (1629-30) отправлением (многих) он снял пыль с ключа сознания и после укрепления дружбы высокосановитый шахиншах (царь царей) Ирана попросил Эльдар-шам-хала, чтобы он прислал одного из своих сыновей в качестве аманата ко двору шаха, который является братом светил и (двор) его подобен двору Джамшида11). Эльдархан к величественному правителю послал своего младшего (асгар) сына Алхасмирзу, чтобы он воспитывался под сенью величественного шахиншаха (царя царей). В правление Сефи I, преемника шаха Аббаса I, он получил имя Сефи-кулихан.

Итак, сына Эльдар-шамхала звали Алхасмирза, а не Асгар Алхасмирза. Сефикулихан (Алхас) при дворе иранских шахов получил хорошее образование и в дальнейшем был женат на придворной даме, и, как пишет Аббас-Кули-Ага, "Сефи-Кули-хан долгое время управлял Эриванью и частью Ширвана"14. В "Хронике" Закария Канакерца (XVII в.) говорится: "Умер Аббас, хан Еревана, и вместо него прибыл Сефи-хан, родом "лезгин". По прибытии своем представился он всем вначале хорошим, но потом стал злым"15. В дальнейшем Сефи-хан попал в немилость шаха. Он был схвачен, закован в кандалы и заточен в крепость Калее Гуляби, а впоследствии и казнен. Семья его переехала в Исфаган. Сын Сефи-хана Фатхали-хан также занимал должность биглярбегигари Еревана16). В 1712 году родился Аликулихан. В 1725 г. отец его также попал в немилость, был смещен с должности и умер в Нахичеване. Когда Аликулихану было всего 5 лет, его семья переселилась в Исфаган под покровительство дяди (брата по отцу). Высказывание А. Р. Шихсаидова на первом конгрессе соотечественников о том, что "тридцатишестилетний молодой ученый приезжает в Исфаган, а потом в Индию", тоже не обосновано. В возрасте 5 лет Аликулихан был привезен в Исфаган, где и начал учиться, как сказано в этой рукописи, со своей двоюродной сестрой (а не племянницей, как пишут Салав и Камиль Алиевы), дочерью дяди -Хадиджей Айсултан. Как он сам пишет, он был с ней обручен, но исторические события разлучили их. На это он указывает в своей биографии17).

Как мы знаем, в 1722 г. афганцы во главе с Мир Махмудом захватили Исфахан, шах Султан Хусейн был пленен, а его сын Тахмасб II бежал в северные районы Ирана. В столице был хаос и разгул завоевателей. Один из приближенных Мир Махмуда-Керимдад, увидев красавицу Хадиджу-султан, женился на ней. Известно, что Вале в 1733-1734 (1145-1146 г. х.) переехал в Индию, куда, по-видимому, прибыли многие писатели и ученые Ирана.

Вале сообщает, что он после того, как обосновался в Шахджаханабаде (Дели), занимал должность амира и посвятил себя изучению истории и теории литературы. Вследствие этого он стал одним из известных личностей в культурной и литературной среде Дели, получил хорошее образование, владел арабским, фарси, урду и тюркскими языками. Сочинял стихи и составил диван (сборник стихов) в объеме 6-7 тысяч двустиший.

Мотивы любви занимают главенствующее место в лирике Вале. Его личные переживания от неудачной своей любви к Хадиджесултан занимают определенное место в его стихотворениях. В них отражены искренние чувства поэта к своей возлюбленной.

Однако после переезда из Исфахана в Индию Вале женится на другой женщине, от которой у него были дети. Его дочь Гунобегим впоследствии стала сочинять стихи. Аликулихан Вале все же не смог позабыть свою первую любовь - Хадиджусултан, посвящал ей стихи. В своей антологии "Риёз аш-шуара" (Цветник поэтов) он пишет о своей любви к ней, о ее тяжелой судьбе. Хадиджасултан тоже сочиняла стихи под псевдонимом Султан. Вале в своей антологии приводит и ее стихи.

Как отмечает в своей антологии Ахмад Гольчин Маани, молва о любви Вале к Хадиджесултан так распространилась, что в 1748 г. один из друзей поэта - Мир Шамс ад-дин Факир Дехлави - написал поэму об этой любви. Эта поэма была известна Вале, что подтверждает один из ее списков, на полях которого имеются автографы Вале.

В 1748 году тридцатишестилетний Вале составил свой основной труд -антологию "Риёз аш-шуара" (Цветник поэтов). Эта антология навечно ввела имя своего составителя в ряды выдающихся литературоведов всего мусульманского Востока. В том же 1748 году, вероятно, после завершения своего труда отправил своего гонца в Исфахан, чтобы он сопровождал Хадиджусултан в Индию. Однако Хадиджасултан, не доехав до Дели, скончалась18).

Считаю, что т. к. в Дагестане до сих пор не изучена биография Вале, не исследована его творческая деятельность, надо полностью издать факсимиле антологии, где много и его стихов, и тюркоязычных стихов. Думаю, настанет время, когда соотечественники Вале смогут познакомиться с его стихами и оценят их. К изданию надо дать хорошее предисловие и полный перевод его биографии и родословной. Возможно, дагестанские поэты переведут когда-либо его философские, социальные и лирические стихи.

Вале писал:

Если даже душа покинет тело, я не умру;
Если даже тело превратится в прах, я не умру.
(Если) скажут, Аликули умер, это неправда;
Доводы твои умрут, я не умру.

Это своего рода стихотворный памятник.

Вале умер в 1756/57 г. в возрасте 45-ти лет и похоронен в Дели.

Рукопись из Берлина, над которой мы работали, была переписана в 1808 г., однако переписчик не приводит своего имени: и заканчивается рукопись именем "Аликулихан".


* В тексте статьи сохранены формы написания имен и названий, принятые данным автором.

Примечания.


1) Алиевы Салав и Камиль. Великий Дагестанец //Газета "Махачкалинские известия", N 31 (107), 30 июля 1993 г.
2) Сулейманов Халид. "Адабий мерос" (Литературное наследство). Ташкент, 1980, С. 34-39.
3) Мухтаров А. Наследие Аликулихана Догистани (Дагестанца) в Индии // IV Всесоюзная конференция востоковедов. Мах. 5 октября 1991. Том II. М., 1991. С. 162-164.
4) Алиевы Салав и Камиль. Указ. раб.
5) Ахмад Голчип Маани "Тарих-с тезкерсха-с Фарси". Тегеран, 1970. С. 657-658.
6) Там же.
7) Навваб (мн. ч. от арабского на'иб) - титул, который в Иране давался царевичам; в Индии применялся к знатным людям и раджам (князьям).
8) Рукопись "РиЕЗ аш-шуара". Л. 585 а.
9) Там же. Л. 597а.
10) Там же. Л. 592а.
11) Вашходжаев Б. Аликулихан Вале Дагестан" и его антология "Риёз аш-шуаро" (Сад поэтов). N 2-3. С. 17-22.
12) "Риёз аш-шуара". Л. 599а.
13) Джамшид-шах из древних иранских мифов.
14) Бакиханов А. Гюлистан Ирам. Баку, 1926- С. 99.
15) Капакерц Закарий. Хроника. М.: Наука, 1975 С . 176.
16) Там же.
17) Рукопись "Риёз аш-шуара". Л. 600а.
18) Там же. Л. 603.

Опубликовано:
КНКО: Вести. Вып. № 6-7, 2001, Махачкала.

Козлова А. Н. - научный сотрудник Института истории археологии и этнографии АН

Размещено: 28.06.2005 | Просмотров: 3978 | Комментарии: 0

Комментарии на facebook

 

Комментарии

Пока комментариев нет.

Для комментирования на сайте следует авторизоваться.