Кумыкский мир

Культура, история, современность

  • Султан Умаров, академик

Слово о Поэте и Человеке

К 100-летию народного поэта Дагестана Анвара Аджиева

фотоМне посчастливилось быть знакомым с удивительным человеком и поэтом Анваром Аджиевым, которого еще при его жизни собратья по перу окрестили Йырчы Казаком ХХ века. Моя первая встреча с ним состоялась в мои молодые годы в 1978 году на юбилейных мероприятиях, посвященных 40-летию одного из лучших сынов Дагестана, в то время одного из самых лучших эффективных руководителей среди руководителей районов республики Алибека Аджиева.

На торжественное мероприятие Анвар Аджиев приехал, возглавляя большую делегацию поэтов и писателей и творческих работников столицы. Он являлся уважаемым поэтом Дагестана, лауреатом Республиканской премии им. С. Сталъского. В доперестроечные времена работал зам.зав.отделом областного комитета КПСС, секретарем Союза писателей Дагестана, председателем Комитета по радиовещанию и телевидению, главным редактором литературного альманаха "Дружба".

Особые симпатии к нему вызывало и то, что в годы Великой Отечественной войны он написал стихотворение «Наступление» («Чапгъын», 1942), ставшим затем классическим произведением военного периода, в котором были и строки, посвященные моему земляку Ханпаше Нурадилову, посмертно удостоенному звания Героя Советского Союза.

фотоЯ поспешил, и, не дав ему даже усесться за стол, сразу предоставил ему слово. Он меня успокоил, попросил хоть отдышаться и позже дать ему возможность высказаться. Так и сделали.

Когда я поближе познакомился с ним, меня поразила его простота, скромность, обходительность, высокая эрудиция.

Анвар Аджиев был Народным поэтом Дагестана, так и не проведшего ни одного своего авторского вечера, не ходивший по кабинетам, намекая о приближающихся датах, – быть может потому и не отметивший ни одной знаменательной даты в своей биографии на республиканском уровне, в чем наверняка и наша вина.

Расул Гамзатов называл его своим близким другом и писал о нем: «Мир поэзии Анвара Аджиева – это мир ярчайших красок, мир, где всему живому уютно. Его стихи настолько уплотнённого смысла, что становятся своеобразными афоризмами!».
Знаменитый поэт-переводчик Семен Липкин о поэте сказал: «Анвар Аджиев – очень сильный стилист в родном языке, он такой поэт, которого трудно перевести на русский язык, он очень долго остается только на родном языке, между тем популярность его в народе необыкновенная».

Всецело поддерживаю слова об Анваре Аджиеве, высказанные нашим не менее известным Камалом Абуковым, который характеризовал его как Человека с большой буквы, крупной личности, «…прожившей отведенный ему срок без трибунных притязаний, без мании величия и без шаманства…». Есть все основания утверждать, считает он, что приход в поэзию Анвара Аджиева ознаменован новым этапом в становлении и расцвете кумыкской поэзии. «Мне кажется, – отмечает К.Абуков, что об Анваре Аджиеве мы еще не говорили по большому счету. Поэтому, во-первых, при жизни не поняли, с кем работаем, с кем имеем счастье общаться и возможность у кого учиться. И самое обидное – все еще по-настоящему не поняли, кого лишились. С уходом Анвара Аджиева кумыкскую литературу стало сквозить, как дом, у которого прохожие от зависти разбили окна…». В литературу он, «…вошел уверенно, говоря со всеми на равных, но даже в пик ранней, разлетевшейся раскатами славы и всеобщего признания не стал теснить и выталкивать из круга уставших в пути предшественников и явно уязвимых в творческом соперничестве ровесников. Он рос стремительно, без злорадного оплевывания прошлого и без потасовок со своим поколением…».

Дала декъал войла иза. (чеч. яз.)

Размещено: 05.02.2014 | Просмотров: 1978 | Комментарии: 0

Комментарии на facebook

 

Комментарии

Пока комментариев нет.

Для комментирования на сайте следует авторизоваться.